Я закрыл газету и посмотрел на продавца с самым невинным и несчастным видом.
Он пожал плечами.
— Ну чо? Покупать будешь?
Я бросил газету обратно и пошел к Крезу, уже стоявшему у прилавка с копчеными верченостями и верчеными копченостями.
— Что будешь? — спросил он, облизываясь, и обратился к продавцу. — Эй, чувачок! Дай-ка мне верченую пульку, да пожирнее.
Чувство голода покинуло меня, уступив место бессильному гневу. Передо мной стояло лицо грубоватого добряка Гиграунта, который дал мне уйти, хотя всегда был моим противником.
Проклятые хранители убили и ограбили его, списав все на мой счет.
— Ну? — Крез сунул мне под нос истекающую жиром вертячку. — Смотри, какая вкусная. Бери, Крез угощает.
Я отвернулся.
— Бери, — настаивал Крез. — Я тебя предупреждал, добром твой подарок для парня не кончится. Но ты не слушал.
— Ничего ты не предупреждал, — огрызнулся я и пошел к Урайне.
Узнав нас, капитан с досадой испустил какое-то древнее моряцкое проклятие.
— Чеуказзааа? — небрежно переспросил Крез, обнажая один клык в оскале презрения.
— Добро пожаловать на борт, господа, — поправился кэп, сглотнув и сделав оскал испуга. — Ваши вещи только что привезли, но всем кораблям в порту приказано стоять до проверки.
— До какой проверки?
— Полиция. Кого-то ищут, — ответил капитан, прищурясь изучая нас, и выпустил в небо клуб дыма из своей трубки. — Каких-то двух бичар.
— Похожих на нас? — лениво уточнил Крез.
— Не-е-е-е! — замотал головой капитан с видом глубочайшей неискренности.
— Ладно, мы пока пойдем погуляем, — сказал Крез и вразвалку побрел к портовому бару, изображая беспечность.
Я поплелся вслед за ним.
— Ты что-то задумал?
— Да, — громко прошептал он. — Сейчас обогнем бар и спустимся к воде.
— К какой воде?
— Оп! — Крез выругался, толкнул меня в сторону нагроможденных друг на друга деревянных ящиков и бросился следом, — ложись!
Я отмахнулся от него и присел.
— Где твоя чувиха? — спросил Крез, выглядывая из-за деревянной доски. — Мэя, Шмэя?
— Не знаю, — задумчиво ответил я.
— Клевый парень, не знает где его чувиха! — саркастически поддел меня Крез.
Я нажал вызов Мэи, но она опять не отзывалась.
Неужели с ней что-то случилось? Нехватало еще, чтобы она тоже пострадала из-за меня.
Только теперь я понял, что ее предостережения в библиотеке были, скорее всего, вовсе не пустой фантазией деклассированной аристократки.
Я набрал ей сообщение:
«Мэя! Я еду на Кинхаунт. Очень жалею, что не получилось взять тебя с собой. Айзеры и копы обложили нас со всех сторон. Я очень надеюсь, что мы увидимся еще раз, когда я вернусь. Марк Дэлвис».
— Все, пошли дальше, быстрей, — скомандовал Артур. — Обойдешься без чувихи, раз ты такой вилок.
Мы пробрались между стоявшими в ожидании погрузки контейнерами к краю причала, и я заглянул за него. Там плескалась набитая мусором грязная вода, и никакой ступеньки не было.
— Прыгай! — зарычал на меня Крез и подбросил рюкзак на плечах.
— Куда? Ты что, с ума сошел?
Он плюнул, повернулся спиной к морю, взялся руками за край причала и рывком опустился вниз. Послышался всплеск.
— Она тут, под водой. Спускайся.
Переступая приставным шагом вдоль края причала и хватаясь руками за скользкие камни, мы дошли до Уракины, стоявшей бортом к причалу.
— Смотри.
Крёз показал на трос, свисавший с борта корабля и уходивший прямо в море.
— Когда корабль тронется, прыгаем на трос и плывем на нем.
— Отличная идея, — похвалил я сквозь зубы. — Есть еще? Менее безумные.
— Ага, — гневно прорычал он на меня. — Подняться наверх и сдаться! И остаток дней просидеть в тюрьме! Только твой остаток будет недолгим, пока тебя не прирежут айзеры!
Я поднял глаза вверх. Там раздавались голоса, и Крез поднял палец вверх, призывая меня к тишине.
По железной палубе прогрохотал с десяток ног, явно обутых в крепкие армейские ботинки.
— Вот он! Лежать! Руки за голову! — рявкнул сорванный полицейский голос.
Крез удивленно поднял брови.
— Это не он! — крикнул другой голос.
— Гляди, какой бичара, я думал, это Крез! — заорал другой.
Крёз выпятил губы уточкой, прищурил глаза и выпятил грудь колесом. Я отвернулся, чтобы не видеть его довольную рожу.
Через некоторое время ботинки прогрохотали снова, и стало тихо.
— Полезли наверх, — предложил я Крезу. — Сдадимся полиции, отберем оружие и замочим их всех.
Он презрительно посмотрел на меня.
— Давай. Лезь. Быстрее увидишься со своим Хари.
Противоречивые чувства боролись во мне. Умом я понимал, что мне лучше уйти на Кинхаунт и залечь там на дно, чтобы переждать бурю. Потом можно будет вернуться и отомстить.
Но совесть и честь, вбитые в голову с детства, не позволяли уходить, оставляя за спиной кровь невинных жертв, погибших из-за меня. Их молчаливые тени требовали, чтобы я смыл этот позор своей кровью и ушел в историю с незапятнанной репутацией.
Я схватился за край причала и приподнялся над ним. Моему взгляду открылась толпа на пристани — рабочие носили ящики, звучали команды, заплаканные чувихи провожали матросов в рейс.
И тут «Уракина» вздрогнула и заворчала — где-то в глубине ее стального нутра ожил и заколотился двигатель.
— Прыгай на трос! — зашипело внизу.
— Нет, я вылезаю… — я напряг силы, чтобы подняться.
Но не смог. Крез держал меня за ногу.
— Какого черта?!!! Отпусти меня!!!
— Прыгай на трос! — он сделал круглые от бешенства глаза и другой рукой подал мне трос.
— Сам прыгай! Я выхожу, чтобы разобраться с этими псами!
— Не сходи с ума! Нам надо на Кинхаунт!
— Нам не надо!
От ярости я совсем потерял голову и стал лягать Креза свободной ногой. Тогда он взял меня за пояс, оторвал от причала и швырнул в море, упав следом за мной. Волей-неволей мне пришлось схватиться за трос, оказавшийся под рукой, но он оказался не закреплен и пошел вместе со мной на дно.
«Прекрасно», подумал я, быстро опускаясь в темную глубину и пытаясь сдержать дыхание. «Утонуть — тоже вариант».
Тут трос остановился, потом задрожал и медленными рывками начал подниматься наверх. Наконец моя голова поднялась над водой, и я судорожно вдохнул.
— Гарт! Трос потерял! Смотай его, пока он не утонул, раззява! — загремел наверху голос капитана. — Я тебе голову оторву!
— Есть!
Трос натянулся, Крез вцепился другой рукой прямо в камни причала — пальцы у него были стальные, не раз в ресторане он на спор завязывал косички из стальных прутьев. С палубы раздалось крепкое морское ругательство.
— Зацепился! Кэн, ну-ка помоги мне!
Трос рвануло наверх, Крез все же выпустил камни и мы оба упали в море, снова с головой погрузившись в соленую зеленую воду.
— Да будь ты проклят! — услышал я, когда трос поднял нас из воды. — Что там такое?! Ворот крути! Крон и все морские дьяволы!!!
Рев двигателя резко усилился, вода у борта отчаянно забурлила, и «Уракина» дала ход от причала.
Так мы и поплыли на тросе, захлебываясь в морской воде и слушая отчаянную ругань матросов. Наконец они увидели нас.
— Эй, вы что?! — заорал один из них нам.
— Что за черти?! — заорал другой.
— Отцепитесь от троса, уроды!
— Мы пассажиры! — закричал Крез. — Спросите капитана!
— Какие пассажиры?! — закричал матрос. — Отцепись от троса, ублюдок!
— Ятееещаааа…. твои…………! — заорал Крез так страшно, что вокруг нас из воды стали подниматься вверх брюхами медузы, рыбы и креветки, убитые звуком его голоса. — Иииссееаааа………!
— Так бы сразу и сказали, господин, — извиняющимся высоким голосом ответил матрос. — Держитесь за трос крепче, мы сейчас быстро смотаем его, и вы сможете подняться на палубу, переодеться и просушиться.
— …….! — добавил Крез, остывая.
— Башлей и чувих у меня нет, к сожалению, — пропищал матрос совсем высоким голосом, в то время как его товарищ, похоже, совсем утратил дар речи от испуга, — но кира у нас достаточно, господин!