весьма незначительным, но, как я постараюсь показать, установление
его источника способно пролить свет на то, с какими литературными
влияниями приходилось сталкиваться йусуфу хасс- хаджибу. Отрывок
этот мы находим в сорок второй главе радловского издания поэмы.
По поручению элика Октульмиш отправился к отшельнику Откур-
мишу, чтобы пригласить его прибыть ко двору элика и поделиться с
правителем своей мудростью. Откурмиш отказывается, и на этой почве
между ним и посланцем элика завязывается разговору составляющий
основное содержание главы.
В разговоре затрагивается тема о потомстве, всегда, занимавшая
очень видное место в различных дидактических произведениях Ближ-
него и Среднего Востока. Мнение Октульмиша по этому вопросу выра-
жено в таких бейтах:
Кто умирает без потомства, горько сожалеет [желая], чтобы много сыновей и дочерей пришло за м м следом.
Если у кого- либо после [смерти] отца останется сын, не называй того, [человека] иначе, как живым.
Если без потомства умрет человек, оборвался его род, - имя его исчезло из мира, место его пусто...
Это —обычная ,на Ближнем Востоке точка зрения, известная уже
глубокой древности и бесконечно повторяющаяся в самых разнооб-
1 Каирский список, л. 196, б. 8 и ел. (цит. по: Radioff, S. 291).
18Î
разных памятниках. Она отражена даже и в хадисе (по- видимому, под-
ложном): л^^1 ^J УЦ- ÄJ V «нет монашества в исламе». Однако в
нашей поэме Откурмиш против этой точки зрения выдвигает совер-
шенно противоположный взгляд на вещи:
Ты терзаешься, м- ечтая о потомстве,
»о (где сыновья и дочери, могущие знать эту заботу?
Если ты соберешь запретное, уйдешь, останется оно,
ты [только] горе испытаешь, эту мечту питая.
Смотри, вступающий в брак сел на ладью,
в море выехал севший на ладью;
когда родится сын или дочь, (разбивается его ладья; а разобьется ладья, в волнах кто живым останется?
Нельзя
( не признать, что явно аскетическая тенденция этого взгля-
да находится в резком противоречии с обычными установками ислама.
Она была бы вполне естественна для буддизма, манихейства, опреде-
ленных христианских сект, но даже и в суфийской среде она звучит
необычно. Вместе с тем ее все же можно найти и в литературе му-
сульманской. Ввиду крайней важности соблюдения в данном случае
величайшей точности приведу цитату полностью, как в оригинале, так
и в переводе.
Известный персидский лоэт Фарид ад- Дин 'Аттар (умер ок. 1230) в своем труде, посвященном жизнеописаниям суфийских шейхов Таз-
карат ал- аулийа', весьма значительное место уделяет пользовавшемуся
большой популярностью, особенно в Средней Азии, шейху Ибрахиму
ибн Адхаму. По легенде, Ибрахим был царем Балха, но отрекся от
престола, покинул жену и сына и жил в Медине в нищете, занимаясь
тяжелым физическим трудом. По вопросу о браке
с Аттар приписывает
ему такие взгляды:
b ^j 3 f^ Oj»- β ^\jà y. p
CsJO (£j\à ÜJ j ^ *à J3J^u>ji
с— • * Τ »ί
5
XÎ\ 3
«Спросили [дервиши]: „Почему ты не женишься?" Сказал [Ибра-
хим]: „Какая же [женщина] пойдет замуж, чтобы остаться босой и го-
лодной? Если бы я мог, я бы развелся с самим собой, где уж тут при-
торачивать к себе другого и обольщать женщину!". Затем они [т. е.
Ибрахим. — Е. Б] спросили у некоего дервиша: „Есть у тебя жена?"
Ответил: „Нет". Спросил: „А дети есть?" Ответил: „Нет". Молвили: 2 Каирский список, стр. 197, б. 2 и ел. (цит. по: Radioff, S. 292).
3 Цитирую по бомбейской литографии 1305/1887- 88 г. В печатном издании под
ред. Никольсона биография эта занимает т. I, стр. 85—106.
182
„Это хорошо". Дервиш спросил: „Почему?" Ответил: „Дервиш, который
женился, сел в ладью, а когда появился сын — [ладья] утонула"».
Можно с уверенностью утверждать, что эти слова приписаны 'Ат-
таром Ибрахиму ибн Адхаму не случайно. Почти то же самое
'Аттар повторяет .и в одной из интереснейших своих поэм Илахи- наме
(«Божественная поэма»). В третьей главе этой поэмы 'Аттар повторяет
рассказ о беседе Ибрахима ибн Адхама с дервишем и заключительные
слова шейха формулирует так:
{Дервиш, который женился], в ладью (он) сел, - без пищи и сна, а если появился у него сын, то утонула [ладья]..
Первое, что, мне кажется, можно констатировать, — это абсолютное
совпадение приведенного места Кутидгу- билик с обеими цитатами из
'Аттара. Так как допустить влияние этой поэмы .на 'Аттара совершенно
невозможно, то единственное возможное объяснение этого совпадения
может быть только то, что оба автора использовали здесь один и тот
же источник. Что же такое представлял собой этот источник? Чтобы
ответить на этот вопрос, нужно в нескольких словах остановиться на
характерной фигуре Ибн Адхама.
Этому раннему мусульманскому святому- аскету источники уделя-
. ют чрезвычайно большое внимание. Можно сказать, что нет такого
сборника биографий шейхов, где бы ему не посвящалось специального
раздела, иногда даже очень значительного по объему
5 .
Наиболее
полные данные содержит произведение Хилйат ал- аулийа
1
Абу Ну-
*айма, рукописи которого редки (в настоящее время появилось печат-
ное издание этой книги, выпущенное в Индии). Из сообщения Абу
Ну
с айма можно установить, что Ибрахим ибн Адхам происходил из
Балха, но вел свой род от арабских военных поселенцев (джунд из
Куфы и Басры), размещенных в восточном Хорасане. Большую часть
своей жизни он провел в Сирии и погиб между 160—166 гг. (776—783) во !время морского боя с византийцами. По другому варианту, прах его
погребен в крепости Сукин в Руме (Малой Азии).
Сугубый интерес, который биографы суфийских шейхов проявляют
к его фигуре, вызван главным образом тем, что, по- видимому, уже в
довольно раннем периоде его имя сплелось с легендой о Будде. На
это обстоятельство впервые внимание было обращено И. Гольдцие-
ро
: м 6 . Один из
виднейших знатоков ислама французский ученый
•Л. Масси- ньон указал, однако, что с именем Ибрахима ибн Адхама со-
четалась лишь манихейская версия легенды о Будде
7 . В европейской
литературе упоминается арабский роман об Ибн Адхаме, переведенный
с турецкого Дервишем Хасаном ар- Руми и известный в сокращенной
редакции Ахмада ибн Йусуфа Синана ал- Карамани ад- Димашки (ум.
в 1019/1610- 11). Упоминается и стихотворная его обработка, имею-
4 'Аттар, Илахи- наме, стр. 60.
5 Важнейшие из них: Кушайри, Рисалат, стр. 82; Судами, Табакат ас- суфиййа
(рукопись Британского музея, л. 4а); Абу Ну'айм ал- Исфахани, Хилйат ал- авлийа (ру-
копись, Лейден, I, 182а); Джуллаби, стр. 103 и ел.; Джами, Нафахат ал- унс, № 14; Ша'рани, Табакат ал- щбра, т. I, стр. 19; Ибн Халликан, стр. 13 и ел.; Фават ал- ва-
фай'ат т. 1. стр. 3.
s Goldziher, A Buddhismus hatasa az Islâmra (изложена по- английски у Г. Ди-
ка, — JRAS, 1904, стр. 132 и ел.).
2 Mâssignon, La passion, см. указатель.
183
щаяся.в готской коллекции рукописей
8 . Есть заметки о версиях этой
легенды на хиндустани и малайском языках.
Однако западноевропейская ориенталистика совершенно упустила
из виду значительную популярность, которой пользовалась эта легенда
у различных народов Средней Азии. В моей личной библиотеке имел-
ся прекрасный, хотя и сильно дефектный, экземпляр куллийата
бухарского поэта *Исмата, о котором европейские исследования почти
ничего не знают. Поэт этот пользовался широкой поддержкой тиму-
рида Султан- Халила и умер, по- видимому, в 829/1426 г.