4Э Рукопись Аз, муз., л. 42б; Мухсин, Диван, стр, 73; Список Публичной библио-

теки, л, 28 а .· "

сии, Диван —ζ-

488-

Анализ вышеприведенных стихотворений достаточно вскрыл наи-

более характерные 'черты поэз'ии муллы Мухоина. Углубляться в него

далее я считаю излишним. Для большей полноты, однако, приведу

еще несколько газелей из его дивана, которые подкрепят данную выше

характеристику его.

fj5

Хотя я стенаю и рыдаю о каждой розе,

но, клянусь душой твоей, нет у меня иных притязаний, как на тебя!

Не говори, не гор ори: «Откуда пришел ты, куда ушел?» —Смотри, смотри, разве есть место, кроме твоей тени?

Не говори, не говори: «С кем ты знаком в мире?» —

Смотри, смотри, разве есть в мире знакомый, кроме тебя?

Скажи, скажи — клянусь свиданием с тобой, — а это великая клятва,—есть ли конец у ночи разлуки с тобой?

Если хочешь свидания с другом, мирись с тоской о друге, если есть клад, неизбежно есть и змей.

Если хочешь свидания с другом, избери душой тоску по нему, ибо под покровом тоски есть радость и чистота.

Так как Файз с разбитым сердцем пришел к престолу ласки, *

то есть ли надежда, что [он услышит] от внимания твоего [слова]

«Добро пожаловать»?

45 Рукопись Аз. муз., л. 23б; Мухсин, Диван, стр. 26; Список Публичной библио-

теки, л. 10б-

46 Рукопись Аз

г муз.: jtj

^

47 Мухсин, Диван

—*^.

48 Рукопись Аз. муз.:

49 Рукопись Аз. муз.: 1л).

50 Рукопись Аз. муз., л. 32 а ; Мухсин, Диван,

стр. 48. Рук. Публ. библиотеки оц :

51 Рукопись Аз. муз., Мухсин, Диван:

**· ,

52 Рукопись Аз, муз.:

у.

^ Рукопись Аз, муз.; ^ оп,

489

Что мне делать с сердцем, которое не принадлежит тебе?

Что мне делать с телом, которое не вечно?

Ударю я голову о землю, небытию отдам душу,

если голова и душа не будут принесены в жертву на твоем пути.

П ойду я в lOiroHb, если ты прого,кишь меня,

чтобы сжечь, то, что [тебе] не подобает.

Сломаю я обе ноги, если «е пойдут они по пути к тебе, ютрублю обе руки, если Ή e будут они подняты для молитвы.

Вырву я оба глаза, которые тебя не видят,

«ет в них света, пусть не будет и сияния.

Отрежу я язык, который не славословит тебя,

завяжу обе губы, если не будет хвалы.

Н е буду есть хлеба, который приносит непослушание, что мне делать с пищей, если она не питание?

К уда мне нести тело, если оно влачит твое бремя,

куда нести душу, если она не принесена в жертву?

Если сердце мое не примирится с испытанием любзи к тебе, пусть лучше горит оно, если оно не подобает [тебе].

Буду я сгорать от притеснения, буду мириться с испытанием, кто слыхал о любви, которая не испытание?

/Пойду я в ад, если ты там,

не пойду в рай, если не будет встречи [с тобой].

З авяжу я уста Файза от беседы о чужих

6 0 ,

Что это за беседа, если она не о боте?

54 Рукопись Аз. муз.:

55 Рукопись Аз. муз.:

56 Рукопись Аз. муз.:

5Т Рукопись Аз. муз.:

58 Рукопись Аз.

муз.:

59 Пример нового размера: w w _ | w—w || ww__ | w-—. Состоит из

четырех

стоп катила с наращением ^ "A^ U ^ Некоторую аналогию я нашел только у араб-

ского поэта ал- Ва

е ва. См. Крачковский, стр. 125.

60 И ли «с чужими».

61 Рукопись Аз. муз., л. 54

а ; Мухсин, Ливан,

стр. 96; Список Публичной библио-

теки, л. 35 а . Вариант предшествовавшего размера-

w

II

w

^^х-д-:-*

четыре раза, тоже своего рода наращенный камил.

62 Мухсин, Диван—

^- λ^4 g* ^ Ь * ^^ts- jS, против размера. ~

493

В любви я увидел бурю огня,

с тех пор нет у меня сил [перенести] огонь.

О любви я слыхал только одно имя,

разве я видал - когда- либо море огня?

Всякий, кто сгорает в огне любви.

разве может вынести огонь?

Ад не имеет власти над влюбленными,

ибо эта рука любви — над огнем [т. е. сильней его.— Е, Б.].

В мире любви я метался:

море [там]—огонь и равнины — пламя.

Так что всякий, кто войдет туда, кроме друга, сгорит!

65

И стало это сердце мое обителью пламени.

Войди в мою голову, чтобы посмотреть,

услышишь ты свист пламени.

В пламени твоем щедрость (или Файз. — Е. Б.)

66 , в щедрости

(или Файзе. — Е. Б.) твоей пламя,

в пламени em место, и место его — пламя.

Эти примеры можно было бы значительно умножить. Но, я думаю, приведенных образцов совершенно достаточно, чтобы подтвердить

высказанное мною выше мнение, что мулла Мухсин — талантливый и

оригинальный поэт, резко выделяющийся среди бесконечного числа

поздних лириков, поэт, которому надо отвести подобающее место

н истории персидской литературы.

63 Мухсин, Диван

ум уъ.

64 Рукопись оп.

65 Оригинальный образ, несколько напоминающий ска'лу северной Брюннхильды.

66 Игра слов, построенная на тахаллусе поэта, означающем «щедрость, милость».

ЦИТИРОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Абу- л- Махасин

1 .— АЬаЧ- Mahasin Ibn Tagri Barclii Annales, ed. T. G. J. Junboll et B. F. Matthes, Lugduni Batavorum, 1852—ï 855.

*Авариф ал- ма

г ариф.—Ojljx

<<£Sjjj&«^\ ^?w ^ j>s. ^λ». y>\ j^JJI o l ^ i

If ι y ioyblijJ! icijU*J! (на полях

Аташкаде.— \ г V *\ f^J^. (Ù^ O Z3~\ cjS^Xi c^jK^LpS j i ï dL· { Js> ±JL·}

Ахбар ал- ахйар.~ ) Г· Я

( <^^

о Ы ^ ' jL^' <у J ^ ^ ' J ^ '

Бартольд, //5 прошлого турок.— В. В. Бартольд, Из прошлого турок,—«Ежемесяч-

ный журнал», 1917, № 2, 3, 4.

Бартольт., Обзор Ирана.— В. В. Бартольд, Исторако- географическиа обзор Ирана, СПб., 1903.

Бартольд, Туркестан.—Ъ. В. Бартольд, Туркестан в эпоху мотогьского нашест-

вия, ч. I. Тексты, СПб., 1898; ч. II. Исслздэвание, СПб., 190).

Бахджат ал- асрар.— Ä^AIAJI <J!$İ^İ JJJU* J jl^Vl " ^ i Бертельс, История перс.- тадж. литературы.— Е. Э. Бертельс, История персид-

ско- таджикской литературы, М., 1960.

Бустан. изд. Плэтса.— The Bastan of shaikh Maslihu- d- Din Sa'adi, ed. by J. T. Platts, London, 1891.

Бустан ас- сийахат.— \V\o

Вафайат ал- ахйар.—- ) χ<γ .

Газали, Ихйа' *улум ад- дин.— \χ\χ

Гаффаров.—M. А. Гаффаров, Образчики персидской письменности с X века до на-

шего времени, ч. II, Поэзия, М., 1906.

Д а м и р и . — i ô y b U J ! ί ^ — т ^ S ^

1 Г . о

Даулатшах.— The Tad h ki rat и's h- S hu

f ara («Memoirs of

the Poets») of Dawlatshâh

bin

f AIâVd- Dawla Bakhtishàh al- Ghâzı of Samarqand. Ed. by E. G. Browne, Lon-

don- Leide, 1901.

Джами, Нафахат ал- унс.— Mawlana Noor al- Din

f Abd al-Rahmân Jâmi, Nafahat

al-

Ons [sic] min Hadharât al-Qods, or Lives of the Soofis. Ed. by Mawlawis Gholâm 'Jisa 'Abd al Hamid and Kabir al-Din Ahmad, with a biographical Sketch of the Author, by W. Nassau Lees, Calcutta, 1859 (Lees' Persian Series).

Джами, Нафахат ал- унс, лит.— \·?)ο ^ V

Джами, Шарх- и руба*иййат.- ~~ \<\γ (

1 Вначале указано сокращенное обозначение, под которым данная работа упо- ; минается в. сносках и примечаниях.

492

Джуллаби.— The kashf al- mahjub by AH b. Uthman ai- Juilabi al- Hujwiri, transi, by R. Nicholson, London, 1911 (GMS XVII).

Джурджани, Тарифат.— \ AV (J^ (±Ju y£Ù\ <->lx5 ^Ц- ^feJI J&c ^ ^J^

Диван 'Омара ибн ал- Фарида.— Le diwan du cheikh Omar ibn el- Faredh, ed. cheikh Rocbaid ed Dahdah, Paris, 1885.

Жуковский, Жизнь и речи Абу Canada.—В. А. Жуковский, Жизнь и речи старца

Абу Сайда Мейхенейского, СПб., 1899.

Жуковский, К истораа старца Абу Canada.— В. А. Жуковский, К истории старца

Абу Сайда Мейхенейского,—ЗВО? АО, т. XIII.

Жуковский, Омар Хайам.— В. Жуковский, Омар Хайам и «странствующие» четве-