Изменить стиль страницы

Арсен. И он согласился?

Пинкертон. Я просил его помощи, при условии полного подчинения.

Арсен. Какая цель?

Пинкертон. Я сначала хотел поговорить с вами.

Арсен. Вы со мной хотите говорить? Извольте. Прошу садиться.

Пинкертон. Не прежде хозяина.

Арсен. Что за церемонии с преступником?

Пинкертон. Послушайте, Арсен Лупен! Зачем мы играем в прятки? Ведь стоит только кому-либо сесть в эти кресла, как они или захватят скрытыми рычагами сидящего, или из кресла появятся отравленные иглы. Как то, так и другое дает вам большие шансы на бегство. Как с тем, так и с другим я знаком по вашему преступному прошлому.

Арсен. Я все более убеждаюсь, как трудно бороться с вами. О чем вы хотите говорить со мной?

Пинкертон. Где награбленные вами деньги? Где синий алмаз?

Арсен. Ха-ха-ха! Для какой цели вы хотите это знать?

Пинкертон. Я дал слово возвратить эти богатства обиженным вами владельцам.

Арсен. Вы никогда не узнаете, где богатства. Они принадлежат моим товарищам.

Пинкертон. Я узнаю тогда, когда вся шайка попадется мне в руки.

Арсен. Тогда сокровища никому не достанутся.

Пинкертон. Я покупаю у вас эти богатства.

Арсен. И что предлагаете мне за них?

Пинкертон. Свободу вашей любовницы, Коры Бронер.

Арсен. Ее свободу? Но она на свободе.

Пинкертон. Лишенная вашего покровительства, она будет также поймана.

Арсен. Ха, ха, ха! Милейший! Вы предлагаете мне, то, чем сами не владеете. Кора находится в надежном месте, и вы ей не опасны. Я требую другой выкуп.

Пинкертон. А если предложу вам?..

Арсен. Мою свободу?..

Пинкертон (колеблясь). Н-нет… Но я могу отлучиться из этой комнаты для совета с Мак-Глуски.

Арсен. И дать мне время для бег… для размышления?..

Пинкертон. Да.

Арсен. Боже мой! К чему это мне послужит? Этот проклятый механизм не действует. (Нажимает кнопку, камин поворачивается, он быстро нажимает кнопку вторично, камин становится на свое место. В сторону). Камин в порядке! О, тогда я поторгуюсь!

Пинкертон. Я жду ответа.

Арсен. Обсудив все хорошенько, я предпочитаю сам заняться своими делами.

Пинкертон. Как?

Арсен. Я не нуждаюсь в вашей помощи.

Пинкертон. Когда вы будете в руках начальника полиции, то все будет потеряно для вас!

Арсен. Мы еще посмотрим.

Пинкертон. И так?..

Арсен. Итак, я все богатство, все сокровища, в том числе и синий алмаз, оставляю у себя.

Пинкертон. Теперь без трех минут три. Ровно в три часа, я даю выстрел и начальник полиции явится сюда.

Арсен. Нам осталось три минуты на развлечение. Воспользуемся этим временем. В виде развлечения расскажите мне, как вы добыли мой адрес и открыли мое убежище?

Пинкертон. Ваш адрес? Я узнал его от вашей любовницы.

Арсен. От Коры?

Пинкертон. Вспомните, вчера, когда я хотел ее арестовать, она протелефонировала своей портнихе… Она вслух сказала номер телефона. Вы сами сообщили мне, что она разговаривала не с портнихой, а с вашей квартирой. Зная номер телефона — нетрудно было отыскать квартиру и навязать вам носильщиков и перевозчиков — моих агентов, которым вы слепо доверились и которые перепортили вам все механизмы и провода.

Арсен. Ха, ха, ха! Это очень остроумно. Честь вам и слава, мистер Пинкертон.

Пинкертон (смотря на часы). Уже три часа, мистер Лупен?..

Арсен. Уже? Жаль. Нам было так весело.

Пинкертон. Я жду вашего ответа…

Арсен. Мой ответ? Боже! Как вы требовательны! Итак, игра идет к концу. Ставка игры — моя свобода?..

Пинкертон. Или награбленное вами богатство и синий алмаз.

Арсен. Хорошо. Разыграем первую ставку — мою свободу. Что делаете вы?

Пинкертон. Я бью королем! (Стреляет в воздух).

Арсен. А я — тузом! (Выхватывает стилет и замахивается на Пинкертона. Тот схватывает его за руку. Борьба. Вбегает Мак-Глуски, Гунтер и полицейские, которые отнимают у Арсена стилет и схватывают его).

Мак. На основании статьи 95, 96, сдавайтесь, а не то…

Арсен. Долой руки!.. Я сдаюсь!

Мак (с цепями в руках). На основании статьи 186, 187, 188, 189 я вас арестую!

Арсен. Какое печальное вы сделали лицо! Можно подумать, что вы хотите сказать надгробную речь на могиле друга. Ну, не делайте такой печальной рожи. Когда вы серьезны, вы очень смешны.

Мак. На основании статьи 186, 187, 188, 189-й я вас арестую! (Пинкертон стоит в стороне, сложив на груди руки).

Арсен. Исторический момент! Прошу вникнуть в важность этого момента! Ничтожество — Мак-Глуски, лишает свободы великого Арсена Лупена. Вот мои руки. Давайте цепи! (Мак-Глуски быстро надевает наручники на руки Арсена Лупена). Бедный Арсен Лупен! Что сказали бы твои друзья, увидев тебя столь униженным? Эх! (Рвет цепи пополам). Прошу другую. Эта цепь не годится. (Мак-Глуски и его помощники надевают другие наручники). Эта цепь хороша. Примите по отношению ко мне как можно больше предосторожности. Сколько вас всех, друзья мои? О-го-го! Довольно и половины. И то стыдно будет: столько вооруженных на одного связанного. Итак, мистер Пинкертон, это дело ваших рук. Благодаря вам Арсен Лупен сгниет в тюрьме, на гнилой соломе. (В телефон звонят). Телефон! (Пинкертон бросается к телефону). Ах, кто-то из них попадется в ловушку, поставленную судьбою.

Пинкертон (жестом останавливает Арсена, сделавшего движение к телефону). Ни с места! (Берет слуховую трубу телефона, повесив платок на звуковую трубку). Алло, алло!.. Да, это я, Макс.

Арсен. Она!

Пинкертон. Да, да, все отправлено, и я хотел идти к тебе. Куда? (В сторону). Проклятие! Мне неизвестно место свидания!

Арсен (в сторону). О, муки ада! Он откроет ее убежище!

Пинкертон. Алло, алло! Ты не слышишь? Я тоже не слышу. Во всяком случае, еле различаю слова. Ты слушаешь? Видишь ли, я думаю, предпочтительнее, чтобы ты возвратилась домой, к отцу. Опасности никакой. Пинкертон уничтожен. Не теряй времени. Я сейчас буду у вас. (Повесил трубку). Мистер Мак-Глуски! Я прошу у вас нескольких полицейских.

Мак. Для белокурой дамы?

Пинкертон. Да.

Арсен. Проклятие!

Мак. Вы знаете, кто она и где живет?

Пинкертон. Да.

Мак. Черт возьми, какая добыча! Если прибавить к этому Арсена Лупена, то мы славно поработали сегодня. Мои люди в вашем распоряжении.

Пинкертон. За мной! (Идет к двери).

Арсен. Мистер Пинкертон! (Тот останавливается). Согласитесь, что злая судьба преследует меня. Она препятствует мне бежать и отдает меня в ваши руки. Теперь же та же судьба отдает в ваши руки белокурую даму. Склоняюсь пред ее велением.

Пинкертон. Что это означает?

Арсен. Я готов возобновить наши переговоры.

Пинкертон. Мистер Мак-Глуски! Я прошу вас позволить мне поговорить одному с преступником.

Мак. Но на основании статьи 218-й…

Пинкертон. Вы дали слово подчиняться мне во всем.

Мак. Гм… Но вы отвечаете за него.

Пинкертон. В случае опасности, я стреляю.

Мак. Хорошо. Пойдемте, господа. (Все полицейские уходят).

Пинкертон. Что хотите вы?

Арсен. Свободу Коры Бронер.

Пинкертон. И за это вы отдаете все?

Арсен. Да.

Пинкертон. Но только что вы отказывались для себя?

Арсен. Ранее дело касалось меня, мистер Пинкертон, а теперь дело идет о женщине, которую я любил.

Пинкертон. Где богатства?.. Где синий алмаз?

Арсен. Кора будет свободна, хоть один день?