Изменить стиль страницы

Сусанна. Папа! Дорогой папа!

Гербуа. Сусанна! Дочь моя! Ты жива!

Арсен (посредине сцены, сложив на груди руки). Жаль, что в этот момент нет Ната Пинкертона, он так любит присутствовать при подобных семейных сценах. Прошу извинения, мисс, за причиненное беспокойство, но я все-таки надеюсь, что вам не было особенно скучно.

Сусанна. О, нет наоборот. Мне было очень весело, но папа страдал.

Арсен. Теперь за дело. Эта дверь заперта. Не пройдет минуты, как сюда нагрянет полиция. Г. Гербуа! Прошу вас в эту комнату (отворяет дверь справа, куда уходят Гербуа и Сусанна). О, я знаю их план! Они пропустили тебя в этот дом и не арестовали, думая накрыть нас вместе. О, этот проклятый Пинкертон! Он открыл все наши следы, но не поймать тебе меня! Скорее ты попадешь в мои сети.

Кора. Всю дорогу за мною следили.

Арсен. Тем более они будут в дураках. Дюнуа! Второй пакет с деньгами!

Дюнуа (вынимая из стола пакет и отдавая его Арсену). Вот.

Арсен. А у того старого дурака пакет с газетной бумагой?!

Дюнуа. Ловко я подменил?

Арсен. Теперь полный миллиончик у меня в кармане! А затем удирать. Дураки не знают, что двадцать семь домов в Нью-Йорке построены архитектором Бронером, у которого я, Макс Биллер, был помощником и устроил для себя, Арсена Лупена, прекрасные лазейки. Пока они караулят и обыскивают этот дом, мы через другой дом отлично ускользнем. Где здесь кнопка? А, вот (Нажимает кнопку у потайной двери, та отворяется). Прошу вас, господа. (Те уходят). Берегись меня, Нат Пинкертон! (Уходит. За стеной крики Мак-Глуски и Гунтера).

Мак (за сценой). Именем закона, отоприте!

Гунтер (за сценой). Они не отвечают! Ломайте двери! (Голоса: «Ломайте двери!» Дверь с треском срывается с петель. Входят Мак-Глуски, Гунтер, Нат Пинкертон, Боб и полицейские).

Мак. Они здесь! А! Наконец то ты попался мне в руки, Арсен Лупен! Теперь ты не ускользнешь от Мак-Глуски! Обыщите все углы! (Полицейские и Гунтер бросаются в комнату направо).

Пинкертон. Господин начальник полиции! Не лучше ли приступить к делу хладнокровно?

Мак. Мистер Пинкертон! Вы молоды для того, чтобы учить меня. На основании статьи 195, 196 полицейского устава, начальник должен все знать.

Пинкертон. Я не учу, а даю совет. Если в моих советах не нуждаетесь, то я и мой помощник Боб Руланд можем удалиться.

Боб. Тем более, что ни я, ни мой начальник не состоим на службе в полиции.

Мак. Но, господа, вы напрасно обиделись. Я не то хотел сказать… На основании статьи 185, 186, 187-ой… (Входит Гунтер, за ним Гербуа, Сусанна и полицейские).

Гунтер. Мы нашли в этой гостиной господина Гербуа с дочерью. Остальные продолжают обыск. Я спешу к ним. (Уходит направо).

Мак. Господин Гербуа! На основании статьи 198, 199, 382 433 и 867-й, вы должны…

Нат. Позвольте мне снять допрос.

Мак. Пожалуйста.

Нат. Вы позволите, я отпущу моего помощника Боба Руланда?

Мак. Как вам будет угодно. Если он не нужен, то…

Нат. Боб! Отправляйся домой и жди меня там. Я здесь один управлюсь.

Боб. Слушаю, начальник. (Уходит в середину).

Нат. Вы меня знаете, господин Гербуа?

Гербуа. Да. Вы знаменитый Нат Пинкертон.

Пинкертон. Вы обращались ко мне за помощью.

Гербуа. Да.

Нат. Почему же вы сами взялись за дело?

Гербуа. Я хотел спасти мою дочь. Он обещал возвратить ее мне взамен пяти сот тысяч.

Пинкертон. Здесь происходил обман. Адвокат Дюнуа в его шайке. Расскажите подробно, как произошел обмен?

Гербуа. Я принес деньги из банка. Господин Дюнуа разложил их в два пакета. Явился Арсен Лупен и взял один из пакетов, а другой вручил мне. Затем приехала моя дочь в сопровождении какой-то белокурой дамы.

Пинкертон. Ваш пакет без денег. Негодяи обманули вас.

Гербуа. Как без денег? Я видел сам, как он отсчитал для господина Дюнуа 25 тысяч. (Вынимает пакет из кармана).

Пинкертон. Только эти 25 тысяч и было в пакете. Остальное — газетная бумага.

Гербуа (вынимает из пакета бумагу). Да, бумага! Негодяи! Они обокрали меня! Но все равно, лишь бы дочь моя была со мной. Позвольте мне, мистер, уйти. Мне так тяжело.

Пинкертон. Вы получите полностью свои деньги. Я даю вам в этом слово.

Гербуа. Ничего мне не надо… Моя дочь со мною. Идем, дитя мое. Да. Вот письмо. Этот негодяй просил отдать вам. (Отдает письмо). Идем. (Уходит с Сусанной в среднюю дверь).

Пинкертон (распечатывает письмо). Могу вас уверить, Мак-Глуски, в том, что Арсен Лупен удрал от вас. Его в этом доме нет.

Мак. Как нет? Что вы говорите? Он и белокурая дама здесь. Весь дом окружен полицией. Он здесь! Он должен быть здесь. Я обыщу все норки, все углы! Если нужно, в печную трубу заберусь, но найду его! Он в моих руках! (Уходит направо).

Пинкертон (читая письмо). «Если Нат Пинкертон хочет поймать Арсена Лупена, то пусть обыщет дом на Габур-стрите, № 5. Если Нат Пинкертон не трус и не боится засады, то пойдет туда». Ты не ошибся. Я не боюсь твоей засады. Меня ты хочешь в ловушку заманить, приятель? Ну что ж — иду туда. (Уходит в среднюю дверь. Из двери направо выходит Гунтер и полицейские).

Гунтер. Никого не нашли! Точно сквозь пол провалился проклятый. Ищите внимательнее! Ищите! (Из камина вываливается весь в саже Мак-Глуски). А! Вот он! Попался, негодяй! Вяжите его! Да, не церемоньтесь с ним. Можно дать и под бока. (Толкает кулаком окруженного полицейскими Мак-Глуски, который от боли вскрикивает).

Мак. Ой! Ой! Вы с ума сошли! Гунтер! Это я!

Гунтер. Начальник! Как же вы в камин попали?

Мак. Разыскивал. Искал. Ах, Гунтер, какой же вы осел!

Гунтер. Теперь, кажется, и я в этом не сомневаюсь.

ЗАНАВЕС.

Действие 3

Подвал в доме. В глубине ниша, в которой стол, два стула. На столе вино и закуска. Слева дверь на ступенях. Справа поворачивающийся камень — потайной выход. Справа выступ стены. Входит из потайного выхода Арсен Лупен, Дюнуа, шайка.

Арсен. Лучшего средства нельзя придумать. Я заманю сюда Пинкертона и здесь мы с ними прикончим.

Дюнуа. Недурно бы и помощника Пинкертона, Боба Руланда, спровадить к праотцам.

Арсен. Да. Этот молодец очень мешает нам. Мы доберемся и до него. Наши нигде не могли его найти.

Дюнуа. Вероятно, он исполняет хитрые замыслы своего начальника.

Арсен. Как ни хитер Нат Пинкертон, но ему не ускользнуть из моих сетей и мы вскоре будем иметь случай потешить себя прекрасным зрелищем и вдоволь посмеяться над своими врагами.

Дюнуа. Тс! Кто-то из них явился.

Арсен. Скорей в засаду. (Уходят в потайной выход. Слева входит Мак-Глуски с фонарем и мелом в руках).

Мак. Раз, два, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Восемь рядов по 12 плит. Три ряда по шесть плит. Это пол. Запишем. (Пишет мелом на стене). Удивляюсь Пинкертону. Для чего ему понадобился план этого пустого дома? Вдруг получаю записку: «Любезный Мак-Глуски. Сейчас же, немедленно спешите на Габур-стрит, № 5, подробно осмотрите дом, снимите план. Если кого встретите — старайтесь быть незамеченным. Если же вас заметят — стреляйте, т. к. дом этот подозрителен и его посещают люди, не внушающие доверия». И вот я здесь. Два часа брожу. Все записал, все высмотрел и ничего подозрительного не нахожу. На основании статьи 786, 787, 789, я мог бы возложить это дело на своих помощников, т. к. искать и ничего не найти может всякий, но, признаться, не хотел не послушать Пинкертона. Вероятно, у этого гениального человека свой план, если он требует, чтобы я лично исполнил это дело. Что это? Сюда кто-то крадется. Спрячусь. (Прячется за выступ стены. Входит слева Пинкертон. Он замечает Мак-Глуски и прячется в нишу).