Изменить стиль страницы

В течение длительного периода времени Маккиндер боролся с морем. Казалось, что уже ему не спастись, силы его были явно на исходе. Но, несмотря на усталость Маккиндер, продолжал преследовать беглеца. Затем внезапно он понял, что достает ногами до дна. Стало немного спокойней, но всё равно идти было сначала очень тяжело, но хорошо было то, что постепенно уровень моря уменьшался, явно до суши осталось сделать еще несколько сотен шагов, затем… Вдруг Маккиндер услышал шум боевой канонады, он доносился со стороны моря. Это был настоящий бой, в котором использовались пулеметы. Маккиндер смертельно устал, он даже не пытался определить, что это за битва идет на море и кто в ней может участвовать. Собрав последние силы, он пошел дальше в направлении берега.

Бой между тем не замолкал — «Пистолет, винтовка, а теперь вновь пулемет», автоматически отмечал Маккиндер про себя, продолжая свой бесконечный поход по каспийскому морю. Прошло десять минут, и тренированный слух старого воина уловил шум иного рода, самый приятный из того, что ему когда-либо доводилось слышать. Шум воды, бьющейся о берег. Через некоторое время до слуха предельно утомленного долгой борьбой с водной стихией Маккиндера донесся страшный гром могучего взрыва, который буквально сотряс всё кругом. После этого взрыва сразу же наступила полная тишина, и выстрелы больше не стали слышны. Но сил для того чтобы анализировать происходящее и делать соответствующие выводы в этот момент у английского ученого не было совсем. Ему приходилось тратить последние силы на борьбу с водной стихией. И так получилось, что Маккиндер оказался на суше раньше, чем успел её увидеть. Он вылез на песчаный берег таинственного острова, находясь в каком-то полусне, и на какое-то время остался лежать на песке. Усталость была настолько сильной, что казалось, чувства полностью покинули Маккиндера, превратив его в бесчувственный кусок камня. Дальше сразу за короткой полоской песчаного берега был виден небольшой пригорок, на котором росли, плотно прижавшись, друг к другу какие-то низкорослые деревья. Теперь, когда он был на берегу Маккиндер смог немного отдышаться. Ему уже не верилось, что он спасся. Погибнуть в этом месте ему совсем не хотелось. Да и вообще планов у английского джентльмена было великое множество. И поэтому нужно было выжить любой ценой.

Немного придя в себя, Маккиндер медленно сумел подняться на ноги. Затем, собрав последние силы, он стал подниматься на пригорок. С большим трудом Маккиндер все же взобрался на пригорок, преодолев вязкий песчаный берег и уже на последнем дыхании, с дрожащими руками и ногами финишировал где-то на самом верху, на узкой полоске леса. Темные лесные заросли вплотную подступали к берегу. Какая опасность подстерегает его здесь, в густом сплетении кустарников и деревьев? Думать сейчас об этом не было сил и, пройдя несколько метров, Маккиндер повалился в небольшую ямку, заполненную жесткими, прошлогодними листьями. Но тут Маккиндер увидел, что в этой яме он не единственный человек. Он увидел, что рядом с ним лежит, в полном беспамятстве, сбежавший от него Джа-лама. Маккиндер невольно громко вздохнул и после этого прижался к спящему ламе и тут же заснул и сам. Это был самый глубокий сон, которым когда-либо доводилось ему спать…

Глава 19

Маккиндер медленно открыл глаза и увидел солнце. По положению светила на небе он понял, что сейчас уже далеко за полдень. Сон вернул силы и разбудил чувство голода. Облегченно вздохнув, Маккиндер осмотрелся. «Там, где стреляют из пистолета, есть и люди. Там, где есть люди, есть и пища…» Нехитрая логическая задачка с неразгаданным концом. «Что за люди живут на этом острове?..» Потом он увидел Джа-ламу. Тот, сложив ноги калачиком, тихо молился, быстро при этом перебирая четки. Маккиндер подождал некоторое время, пока лама молился, а когда тот, завершив свою практику, спрятал свои четки вглубь своего одеяния, обратился к нему с вопросом:

— Уважаемый Джа-лама, здравствуйте! Не могли бы вы пояснить мне, почему вчера вы так неожиданно решили сбежать от нас? В чем причина? Кто-то вас обидел? Кто-то вам угрожал? Что произошло? Мне это очень важно знать.

— Уважаемый Джон! Я сейчас молился за успокоение душ наших с вами товарищей по этому, злосчастному морскому путешествию. Если бы вы не стали бы меня преследовать и не выпрыгнули с корабля вслед за мною, а остались бы на корабле, то сейчас и вас бы тоже не было бы на этом свете. Ваша решительность и смелость спасли вас, не стань вы меня преследовать, вы бы неминуемо погибли бы вместе со всем экипажем судна и вашими сопровождающими людьми. Всех их безумно жаль, но с этим сейчас нужно просто смириться. Этого уже никак не исправить. Это уже наше прошлое — спокойно и уверенно ответил Джа-лама.

Услышав такой ответ, пожилой англичанин сначала хотел возмутиться, кровь прилила к его лицу. Но потом сэр Маккиндер глубоко задумался. Действительно он слышал вчера в то время, когда боролся не на жизнь, а на смерть с морской пучиной, что на море разгорелось целое сражение. Вполне можно было допустить, что одной стороной боя мог быть тот самый корабль, на котором они плыли в Баку. Точно так же можно было теперь допустить, что этот корабль вместе со всеми кто находился на борту, мог действительно быть потоплен неизвестным противником. Но всё это можно было предположить сегодня, но не вчера вечером. Еще раз бросив пытливый взгляд на ламу Маккиндер встал на ноги и стал осматривать окрестности того места, где они сейчас находились. Он отметил про себя, что беспрерывная бахрома, запутанных и искромсанных зарослей окаймляла песчаный берег. Никаких следов человека, ни намека на звериную тропу в глухом переплетении трав, кустов и деревьев. Шлепая босыми ногами по лужам воды, поскольку сапоги вчера были им утеряны в его схватке с морем, Маккиндер двинулся вперед. Он спустился на песчаный берег примерно у того места, где он ночью вылез на берег, и стал внимательно исследовал почву вокруг и обнаружил то, что надеялся найти, — отпечатки сапог. Они были повернуты в сторону прибрежных зарослей и терялись где-то среди деревьев.

— Уважаемый, Джа-лама! Остров обитаем. Вчера здесь прошел человек, следы отчетливо видны. Так что предлагаю вам, присоединится ко мне и вдвоем отправиться на поиски человеческого общества и пропитания — обратился Маккиндер к своему товарищу по данному путешествию. Тот не заставил себя долго ждать и вот они вдвоем стали медленно продвигаться вглубь острова. Остров расположен был небольшой длинной, густо поросшей лесом полосой, вытянутой в море. Шли они достаточно долго уже больше двух часов, всё время, боясь потерять то появляющийся, то исчезающий на мокром песке след. Угрюмый мрак снова покрыл и море и заросли деревьев и кустарников, когда спутники заметили в вдалеке огни, они сразу не поверили в это. Они увидел их на излучине берега. Сначала Маккиндеру пришла в голову мысль, что он видит мираж, порождение уставшего сознания, но потом он все, же понял, что перед ним деревня, так как огней было слишком много, для одного дома. Через несколько минут, когда они подошли поближе стали видны отдельные строения, данного поселения. Людей нигде не было видно.

Маккиндер со своим спутником вышли почти в центр деревни и только тут к ним подошли двое мужчин, которые стали расспрашивать их кто они и откуда. Проведя первичный допрос, жители острова повели Маккиндера и калмыцкого ламу к своему начальству. Утопающая в зелени садов и стройных тополей островная станица казалась вымершей. Все живое попряталось. Скоро повстречалась группа конных казаков, видимо, отправлявшихся сменять дозорных. Проехали, мимо молча, окидывая пленных равнодушными взглядами, сдержанно покивали в знак приветствия конвоирам. Те так же молча, кивали в ответ.