Сцена 8
Каталинон, дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Сцена 9
Маркиз де ла Мота. Те же
Дон Хуан
Мота
Дон Хуан
Мота
Дон Хуан
Мота
Дон Хуан
Мота
Дон Хуан
Мота
Каталинон (в сторону)
(Маркиз уходит.)
Сцена 10
Дон Диего, Дон Хуан, Каталинон
Дон Диего
Каталинон
Дон Хуан
Дон Диего
Дон Хуан
Дон Диего
261
Ну, а трус — беду проскочит. — В издании «Internacional» эти стихи до «раз однако навсегда» отсутствуют. Наоборот, в «Lectura» добавлена еще реплика дон Хуана: «Если уж взялся служить, своей воли иметь не должен, должен все делать и ничего не говорить».
262
Но приедешь тем верней. — В подлиннике: «а тот, кто говорит и делает, больше всего теряет». Это является ответом Каталинона на слова дон Хуана, вставленные изданием «Lectura».
263
Для тебя слона и тигра. — Издание «Lectura», продолжает речь Каталинона стихами: «Подвернись нам игумен, и заставь ты меня без лишних разговоров с ним расправиться, я сделал бы это без разговора, сеньор».
264
Облобызать ноги дай. — (В подлиннике: dame esos pies — непристойная игра слов, построенная на обычной формуле любезности (см. примеч. 34).
265
Твой, кузина, аромат и т. д. — В подлиннике:
Мота
Каталинон
Сложная игра слов на латинском prima (премия, награда) и испанском prima (двоюродная сестра).
266
О таком твоем обмане. — В подлиннике «хотя ты скрыл его от меня».