Тисбеа
Каталинон
Тисбеа
Каталинон
Тисбеа
Каталинон
Тисбеа
Каталинон
Тисбеа
Каталинон
(Уходит.)
Сцена 12
Дон Хуан, Тисбеа
Тисбеа (кладет к себе на колени голову дон Хуана)
Дон Хуан
Тисбеа
Дон Хуан
Тисбеа
Дон Хуан
Тисбеа
Сцена 13
Выходят Каталинон и с ним Анфрисо, Коридон (рыбаки).[211] Те же
Каталинон
Тисбеа
Дон Хуан
Коридон (Тисбее)
Тисбеа
Коридон
Тисбеа (в сторону)
(Громко)
209
Вы с геройским показались и т. д. — В подлиннике такая же игра слов: «Духом, бывши без дыханья» — aliento sin aliento; «Вы, пройдя сквозь испытанья, за испытыванье взялись» — tormento — tormento.
210
Вы — как эллинов творенье. — Намек на коня, сооруженного, по замыслу Одиссея, греками при осаде Трои, чтобы хитростью завладеть городом. В тексте двойная игра на созвучиях: agua — desagua, formado — prenado.
211
Коридон, Анфрисо — имена пастухов, заимствованные из «Георгик» Виргилия, употреблявшиеся во всех пастушеских романах, романсах и эклогах.