Дон Гомес
Пастрана
Дон Гомес
(На одной стороне сцены разговаривают дон Гомес и Пастрана. На другой — донья Марта и донья Инес. Донья Люсия одна, несколько в стороне от них.)
Донья Марта (Инес)
Донья Инес
Дон Гомес (Пастране)
Пастрана
Донья Люсия (в сторону)
Дон Гомес
Пастрана
Дон Гомес
Донья Инес (Марте)
Донья Марта
Дон Гомес (Марте)
Донья Марта
(В сторону)
Пастрана
Донья Марта
Пастрана
Донья Марта
Пастрана
Сцена 9
Входит Фелипе, переодетый бедным студентом. Те же
Дон Фелипе
Донья Марта
Дон Гомес
Донья Марта
(Обнимает его.)
Дон Фелипе (тихо Марте)
Донья Марта
Дон Фелипе (тихо ей)
Дон Гомес
Донья Марта
Дон Гомес (Фелипе)
Дон Фелипе
161
Мендоса — старинный знатный испанский род, давший много государственных деятелей; к нему принадлежит, между прочим, Диэго Уртадо де Мендоса (ум. 1575), дипломат и военный писатель, автор многих стихотворений и «Истории маврского восстания».
162
Так что ж, кокосы ведь не редки, хотя и реже, чем кокетки. — В подлиннике игра слов: que quieres si hacen cocos las migeres — т. e. «что же, если женщины занимаются обольщением» (cocar, hacer cocos — обольщать, любезничать).
163
Кандидат. — В подлиннике: лиценциат, — ученая степень в светских и богословских университетах, вторая после баккалавра.
164
Дай ему монету. — В подлиннике: cuarto — старинная испанская медная монета, равнявшаяся четырем медным мараведисам (1/34 песо).
165
О, Марта, мой мартиролог я для тебя готов удвоить. — В подлиннике: Marta, mártir tuyo soy — т. e. «Марта, я твой мученик».