Изменить стиль страницы

Дон Хуан

Ну да, как я — монах.
У ней — молитва на устах,
А в сердце — песенка другая.
Не знал я, что тебя обманет
Так скоро эта «благодать»!

Дон Диего

Ее отец не станет лгать.

Дон Хуан

Отец не станет, дочка станет.
Зовут «мартышкой» обезьян.

Дон Диего

Да. Ну так что ж?

Дон Хуан

В парче хоть тканой
Быть обезьяне — обезьяной.
У этой Марты все обман.
И святость вся ее притворна,
И обезьянье ханжество…
Ты ж глуп — и больше ничего,
Коль веришь этому покорно!

Дон Диего

Покажет время, прав ли ты.

Дон Хуан

Поверь; примерная девица —
Всего лишь хитрая лисица.
У них в цене — одни хвосты.
Пусть шутит шутки не со мной.
В приметы верить я не брошу:
«Подальше обходи святошу!»
У этой Марты глаз дурной.

(Уходят.)

Сцена 7

Дон Гомес, донья Марта, донья Люсия

Дон Гомес

Что ты мне принесла за весть?
Что наконец Фелипе схвачен,
И что уж суд над ним назначен?
Господь мою свершает месть!

Донья Люсия

В Севилье, говорят, схватили
Убийцу брата моего.

Дон Гомес

Пусть покарает бог его!

Донья Марта

Пусть не карает — хоть и в силе.

Дон Гомес

Что говоришь ты?..

Донья Марта

Я, сеньор,
По совести ему прощаю.
Я всей душою порицаю
Суровый смертный приговор.

Дон Гомес

Не против правого закона —
Убийцу смертью ж покарать.
Бог может кару ниспослать.
Взамен его — монарх наш с трона.
Но только дело в том, что мне
Сомненье эта весть внушает:
Ее никто не подтверждает,
Кому б я доверял вполне.
Иные же подозревают,
Что слух тот пущен им самим,
А сам он, цел и невредим,
В Мадриде тайно проживает.

Донья Люсия

Об этом Марта мне сказала.

Дон Гомес

Но как могла она узнать?

Донья Марта

Как? Или я умею лгать?
Я слов таких не ожидала.
Ложь сразу всем всегда видна:
В ней клятвы ничего не значат;
Как лихорадки, лжи не спрячут,
В лицо кидается она.
Идальго прибыл нынче с юга,
И, радость думая принесть,
Он сообщил мне эту весть…
Увы! Печальная услуга:
Пусть грех его велик весьма —
Я этой новостью убита.
Сеньор, ведь даже и москита
Я б не могла убить сама.

(Указывает на дверь, откуда выходит Пастрана.)

Но не угодно небесам
Дать истину на посрамленье.
Отец мой, разреши сомненье:
Вот он идет сюда и сам.

Сцена 8

Пастрана. Те же

Пастрана

Прошу прощения: не вы ли
Дон Гомес?

Дон Гомес

Да, сеньор… прошу,
И радость высказать спешу,
Что вы прибытьем нас почтили.
Добро пожаловать в мой дом.

Пастрана

Ваш враг захвачен был в Севилье.
Успех нам увенчал усилья.
Я приношу вам весть о том.
Я думал — не поймать живьем
Того, чья славится отвага…
Головорез он и бродяга,
Ему убийство нипочем.
И хоть большое хвастовство
Он проявляет неизменно
В своих речах — весьма смиренно
Происхождение его.

Донья Марта

О, берегитесь этих слов!
К чему подобное презренье?
Господь наш возлюбил смиренье,
Оно превыше всех венцов.
Ужель смирение — презренно?
Его хулите вы, сеньор…
Но быть смиренным — не позор:
Одно смиренье в жизни ценно.

Дон Гомес

Эй, Марта! Проповеди брось!
Их слушать не могу теперь я!

Донья Марта

Отец, беги высокомерья,
Чтоб горевать мне не пришлось!

Донья Люсия (в сторону)

Иль в мире нет хитрей плутовки,
Иль изменилась так сестра…
Но как ни будь она хитра —
Не проведут ее уловки.
Наряды бросила она,
Но в остальном — живет отлично.
И даже… красится обычно.
А краска — святости вредна.

Пастрана

Итак, сеньор, мне поручили
Два дела съединить в одно:
В судах так водится давно —
Ведут процесс в старинном стиле.
Так, если сын ваш им убит,
Доверенность мне только дайте.
Тогда спокойно ожидайте,
Что кары он не избежит.