Изменить стиль страницы

Донья Инес

Вы в уме ли?
Что? Не в вас ли влюблена я?
Ваша я? Видала ль в жизни
Вас когда я? Вот забавно!

Дон Педро

Дочь Инес, да что ты, бредишь?

Дон Мартин (в сторону)

Как? О небо!

Дон Педро

Утверждаешь
Ты, что видела дон Хиля?

Донья Инес

Да.

Дон Педро

Его наружность хвалишь?

Донья Инес

Да, он — ангел, да, конечно.

Дон Педро

Ты ему даешь согласье
Быть супругой?

Донья Инес

Да. И что же?
Ты меня совсем сбиваешь?

Дон Педро

То, что он перед тобою.

Донья Инес

Кто?

Дон Педро

Кого ты восхваляешь.

Дон Мартин

Я, Инес, дон Хиль.

Донья Инес

Что слышу?
Вы — дон Хиль?

Дон Мартин

Ну-да!

Донья Инес

Болтанье!

Дон Педро

Он — дон Хиль, клянусь я жизнью.

Донья Инес

Он — дон Хиль? И — бородатый?
Хиль, которого люблю я, —
Дон Хилито из смарагда.

Дон Педро

Помешались, видно!

Дон Мартин

Прибыл
Из Вальядолида к вам я.

Донья Инес

Но и мой дон Хиль оттуда.

Дон Педро

Дочь, опомнись, что за сказки!

Дон Мартин

Но во всем Вальядолиде,
Я, Инес, вас уверяю,
Больше не было дон Хиля.

Дон Педро

Ну, какого ж ты видала?

Донья Инес

Он… лицо, как золотое,
Речи, словно сок медвяный,
И зеленые штаны он
Носит… вид их неба краше.
Он сейчас ушел отсюда.

Дон Педро

Он — дон Хиль, а как же дальше?

Донья Инес

Он — дон Хиль в штанах зеленых.
Так зовется он — и баста.

Дон Педро

Но она ума лишилась!
Что же это, донья Клара?

Донья Клара

То, что мой жених — дон Хиль мой!

Донья Инес

Твой?

Донья Клара

Конечно! И сейчас же,
Как приду домой, устрою,
Чтобы мать нас повенчала.

Донья Инес

Душу из тебя я вырву!

Дон Мартин

Есть такой дон Хиль!

Дон Педро

Заставят
Уж твои проделки…

Донья Инес

Мой он,
Мой жених! Оставь старанья!

Дон Мартин

Я — дон Хиль. Твои исполню
Все надежды и желанья.

Донья Инес

Нет, дон Хиль в штанах зеленых,
Я сказала!

Дон Педро

Кто видал бы —
Влюблена в штаны!

Дон Мартин

В зеленых
Я штанах явлюся завтра,
Если этот цвет вам дорог.

Дон Педро

Ты глупа!

Донья Инес (в сторону)

Дон Хиль мой, радость!

АКТ ВТОРОЙ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Комната в доме доньи Хуаны.

Сцена 1

Донья Хуана в женском платье, Кинтана

Кинтана

С кем бы мне тебя сравнить?
Разве с Педро Урдемалас?[367]
Но кому же удавалось
Женщину перехитрить?

Донья Хуана

Да, Кинтана, так и было.
И, как хочешь, верь, не верь, —
Госпоже Инес теперь
Я же голову вскружила.
Дон Мартин повсюду рыщет:
Где тот Хиль, что имя взял
И любовь его украл,
Но меня он не отыщет.
Где мой дом, никто не знает,
И жених считает мой, —
Я колдун иль домовой;
Старика терпенье тает,
От его отцовских рук
Дочь Инес совсем отбилась,
В дон Мартина не влюбилась,
А ко мне зажглася вдруг
Страстью… Верь, до неприличья:
На свиданье не приду, —
Забывает, как в бреду,
О стыдливости девичьей.
От несчастной нет отбою.
Ни лакея, ни пажа
Не пропустит госпожа:
Разыскать меня с мольбою
Пристает к ним.
вернуться

367

Педро Урделамас — герой комедии Сервантеса «Педро Урделамас», ведущий хитрую интригу. Тирсо упоминает его еще в двух комедиях переодеваний: «Сад Хуана Фернандеса» и «Крестьянка из Вальекас»; в последнем случае в ситуации, очень сходной с данной и притом наглядно показывающей, что поэт ввел это имя не столько из интереса литературной реминисценции, сколько ради эффекта словесного комизма, осмысливая составные части фамилии urdir — плести, malas, malas cosas, embustes — козни, дурное и придавая ей смысл приблизительно: «Козне-плет» (Б. К.).