Изменить стиль страницы
Смело он пришел на помощь государству,
Укрепил его, с ахеянами рядом встал.

С вами вместе стоял я, по его словам; на ваши ряды он указывал. Все заставляли его повторять:

…в час опасный
Жизнь отдал бы без сомнений, голову сложил бы он.

(121) Какие восторженные возгласы сопровождали его выступление! Зрители, уже не обращая внимания на его игру, рукоплескали, надеясь на мое возвращение, словам поэта и вдохновению актера.

Лучший друг в годину мятежа!

Ведь сам актер прибавил эти слова из дружбы, а люди, быть может, в тоске по мне, одобряли:

Ум и дух высокий!

(LVII) Далее, при каких тяжких стонах римского народа он, играя в той же трагедии, немного позже произнес:

О, отец![1745]

Это меня, меня, отсутствовавшего, считал он нужным оплакивать как отца, меня, которого Квинт Катул, как и многие другие, не раз называл в сенате отцом отчизны[1746]. С какими рыданиями он, говоря о поджогах и о разорении моего имущества, оплакивая изгнание отца, удар, нанесенный отечеству, мой горящий и разрушенный дом, поведал о моем былом благосостоянии, повернулся к зрителям и со словами:

И видел я, как все это пылало! —

заставил заплакать даже недругов и ненавистников! (122) О, бессмертные боги! А как произнес он другие стихи! Мне, по крайней мере, это кажется сыгранным и написанным так, что сам Квинт Катул, если бы ожил, мог бы это произнести. Ведь он иногда, не стесняясь, порицал и осуждал опрометчивость народа, вернее, ошибку сената:

Неблагодарные аргосцы, греки,
Забывшие о долге и добре!

Однако упрек этот был несправедлив: они не были неблагодарны, а были несчастны, так как уплатить долг благодарности и спасти того, кто спас их, им не было дозволено; ни один из них никому никогда не был более благодарен, чем все они — мне. Но вот что написал в мою защиту искуснейший поэт и сказал обо мне храбрейший — не только наилучший — актер, указывая на все ряды в театре, обвиняя сенат, римских всадников и весь римский народ:

Вы позволяете его сослать.
Изгнание его вы допустили.
Уж изгнан он — молчите вы!

О том, как все тогда выражали свои чувства, какую благожелательность проявил весь римский народ в деле человека, который будто бы не был другом народу, сам я только слыхал; судить об этом легче тем, кто при этом был.

(LVIII, 123) А коль скоро я в своей речи уже заговорил об этом, то скажу и о том, что актер этот много раз оплакивал мое несчастье, говоря о моем деле с такой скорбью, что его столь звучный голос дрожал от слез; да и поэты, чьим дарованием я всегда восхищался, не оставили меня без поддержки, а римский народ одобрил это не только своими рукоплесканиями, но и своими стонами. Но если бы римский народ был свободным, то кто должен был бы выступить в мою защиту? Эзоп и Акций или первые люди среди наших граждан? Мое имя было прямо названо в «Бруте»[1747]:

Тот, свободу утвердивший для своих сограждан, — Туллий.

Это повторялось тысячу раз. Разве не было ясно, что, по мнению римского народа, я и сенат утвердили именно то, в уничтожении чего нас обвиняли пропащие граждане? (124) Но поистине важнейшее суждение всего римского народа в целом проявилось, когда он весь собрался вместе во время боев гладиаторов. Это был дар Сципиона, достойный его самого и Квинта Метелла[1748], в чью честь они устраивались. Это зрелище посещали очень охотно и притом люди самого разного рода, зрелище, доставляющее толпе огромное удовольствие. Народный трибун Публий Сестий, в течение своего трибуната не упускавший случая содействовать решению моего дела, пришел на это собрание и показался народу — не из жажды рукоплесканий, но для того, чтобы даже недруги наши увидели наглядно, чего хочет весь народ. Подошел он, как вы знаете, со стороны Мениевой колонны. Рукоплескания всех зрителей, заполнявших места от самого Капитолия, рукоплескания со стороны ограды форума[1749] были таковы, что, по словам присутствовавших, никогда еще римский народ не выражал своего мнения так единодушно и открыто. (125) Где же были тогда знаменитые руководители народных сходок, владыки над законами, мастера изгонять граждан? Или для бесчестных граждан существует какой-то другой, особенный народ, которому я был противен и ненавистен?

(LIX) Я лично думаю, что большего стечения народа, чем то, какое было во время этих боев гладиаторов, не бывает никогда: ни при сходке, ни, во всяком случае, во время каких бы то ни было комиций. Итак, о чем же свидетельствовало присутствие этого неисчислимого множества людей, это могучее, без малейших разногласий, проявление чувств всем римским народом именно в те дни, когда, как все думали, должно было быть решено мое дело, как не о том, что неприкосновенность и достоинство честнейших граждан дороги всему римскому народу? (126) А тот претор, который имел обыкновение — не по обычаю отца, деда, прадеда, словом, всех своих предков, а по обычаю жалких греков — обращаться по моему делу к сходке и спрашивать, согласна ли она на мое возвращение из изгнания, который, когда наймиты едва слышно заявляли о своем несогласии, говорил, что отказывает римский народ, так вот, этот претор, хотя и присутствовал постоянно на боях гладиаторов, но ни разу не вошел открыто. Он появлялся внезапно, прокравшись под настилом, казалось, готовый сказать:

О, мать, тебя я призываю![1750]

Поэтому тот скрытый во тьме путь, которым он приходил на зрелища, уже стали называть Аппиевой дорогой. Когда бы его ни заметили, немедленно раздавался такой свист, что не только гладиаторы, но даже их кони[1751] пугались. (127) Итак, не ясно ли вам, как велико различие между римским народом и сходкой? Не ясно ли вам, что повелителей сходок народ клеймит всей ненавистью, на какую он только способен, а тех, кому на сходках наймитов и показаться нельзя, римский народ возвеличивает, всячески выражая им свою приязнь?

Ты мне напоминаешь также и о Марке Атилии Регуле, который, по твоим словам, сам предпочел добровольно возвратиться в Карфаген на казнь, только бы не оставаться в Риме без тех пленников, которыми он был послан к сенату[1752], и утверждаешь, что мне не следовало желать возвращения, если для этого нужны были отряды рабов и вооруженных людей?

вернуться

1745

Слова из трагедии Энния «Андромаха» (фрагм. 106, Уормингтон). Эзоп, видимо, вставил эту цитату при исполнении «Еврисака».

вернуться

1746

Квинт Лутаций Катул назвал Цицерона отцом отечества после суда над катилинариями.

вернуться

1747

«Брут» — трагедия Акция. Цитата — слова Луция Брута над трупом Лукреции, с напоминанием об убийстве царя Сервия Туллия. «Брут» — образец fabula praetexta, т. е. трагедии из римской жизни на историческую тему. Ср. письма Att., II, 19, 3 (XLVI); XVI, 5, 1 (DCCLXX).

вернуться

1748

О Квинте Цецилии Метелле Пие см. прим. 11 к речи 15. О его приемном сыне Публии Сципионе см. прим. 76 к речи 16.

вернуться

1749

Мениева колонна (прим. 37) находилась у южного выхода с форума, Капитолий — к северо-западу от форума. Ограда была временной, по случаю представлений.

вернуться

1750

Цицерон сравнивает тайный приход Аппия Клавдия с появлением тени убитого Полидора в «Илионе», трагедии Марка Пакувия (220—132 гг.?).

вернуться

1751

Гладиаторы-андабаты сражались верхом, эсседарии — на двуколках.

вернуться

1752

Проконсул Марк Атилий Регул, попавший во время первой пунической войны в плен к карфагенянам вместе с 500 римлянами, был послан карфагенянами в Рим для переговоров о мире или хотя бы об обмене пленными. Выступив в сенате как противник мира, Регул отказался остаться в Риме и, верный слову, вернулся в Карфаген, где был казнен. См. Цицерон, «Об обязанностях», III, § 99; Гораций, Оды, III, 5, 13.