Алан пожал плечами.
— Бывает, что и уважаемые люди совершают преступления…
— Да, и я не утверждаю, что это невозможно. Только тебе понадобится гораздо больше, нежели просто подозрения, для того чтобы упечь за решетку Говарда Мэллоя. А сейчас у тебя нет даже достаточных оснований для разрешения на обыск.
— Но…
Том раздраженно махнул рукой, давая понять, что Алану лучше помолчать.
— Тот факт, что Мэллой курит табак “Латакия” и его запах напомнил маленькой девочке насильника, просто относит его к определенной категории людей. Да, скорее всего преступник из той же категории. Но на этом основании получить разрешение на обыск… Это все равно что получить ордер на обыск у человека, который смотрит не ту же, что другие, телевизионную программу. И не перебивай меня! Я же тебя выслушал! — Было совершенно очевидно, что шерифа очень тревожит это дело. От его обычного спокойствия не осталось и следа. — Ты связываешь Мэллоя с преступлением еще и на том основании, что он первым заявил, будто видел девочку с Блэккайтом. Но это же естественно! Он сделал это потому, что действительно видел их вместе. И то, что именно он нашел одежду девочки на участке Блэккайта, тоже ни о чем не говорит. Любой из членов поисковой группы мог найти одежду ребенка. Ты хорошо знаешь, что тебе нужно иметь кое-что посущественнее, чтобы уличить этого человека в преступлении.
— Так это Мэллой нашел одежду девочки? Я не знал об этом… Черт побери, Том, ты же не станешь уверять меня, что все это, собранное вместе, ничуть тебя не волнует!
Том поджал губы и с силой выдохнул воздух. Он тяжело смотрел на Алана несколько минут, потом поднялся и подошел к окну кабинета.
— Да, это волнует меня. У меня мурашки бегут по коже и колет шею. Проблема в том, что мне не удастся убедить судью выписать ордер на обыск. Проклятье! — Он стукнул кулаком по оконной раме. — В жизни бы не заподозрил Говарда Мэллоя в чем-то подобном! Занижать свои доходы, чтобы не платить налоги, — да, в это я мог бы поверить. Но чтобы изнасиловать пятилетнего ребенка?! Никогда!
Том резко обернулся.
— Разрешение на обыск, даже если удастся его получить, мало что даст. Мы должны действовать наверняка. Я подключу к делу своего человека, а ты, дружище, оставайся в стороне.
— Я понимаю. Вам нужен информатор, который сказал бы, что располагает какими-то уликами. И это должно быть частное лицо, чтобы высшие инстанции не могли ни к чему придраться… Что ж, можешь считать, что вы нашли такого человека, Том.
Что-то в глазах Алана насторожило шерифа, поэтому он предпочел вернуться к своему столу и озабоченно склонился над ним.
— Я не желаю знать, что ты там задумал. Не желаю, ты слышишь, черт побери?! Только запомни: если ты что-нибудь вынесешь из дома Мэллоя, я не смогу это использовать в качестве улики.
Алан хитро улыбнулся.
— Кстати, я хочу, чтобы ты знал: сегодня днем я подал Клэр заявление об уходе. Я больше не работаю на нее, я теперь частное лицо!
Том удивленно поднял брови.
— Ну и пройдоха же ты. Ладно, будь по-твоему. Но помни: ничего не трогай!
Алан готовил обед для себя и Клэр. Почувствовав усталость, она позволила ему хозяйничать на кухне. Никогда в жизни ни один мужчина не готовил для нее. Впрочем, сын однажды попытался… Это воспоминание вызвало у Клэр улыбку.
Наблюдая за ловкими движениями Алана, она думала о том, что он явно к чему-то готовится. В этом не было сомнения. Хитрец опять что-то затевает и помалкивает, предчувствуя, что она будет возражать. Эта мысль не давала ей покоя. Клэр уже размышляла о том, не станет ли потеря всех прежних клиентов самой меньшей из ее забот, когда техасец совершит что-нибудь противозаконное…
Но он же пообещал, что не создаст ей никаких проблем, и она, как последняя дурочка, изо всех сил старается верить ему! Клэр не хотела, чтобы что-нибудь омрачало этот вечер, и не собиралась ссориться из-за Мэллоя. И все-таки совсем отбросить эти беспокойные мысли она не могла.
По словам Алана, Том заявил, что не может получить разрешения на обыск, основываясь только на умозаключениях. И Клэр не могла с этим не согласиться. Улик было явно недостаточно. Алан, казалось, воспринял это спокойно и намеревался продолжить расследование в надежде найти веское обоснование для обыска в доме Мэллоя.
Клэр не рассчитывала, что Говард Мэллой настолько глуп, чтобы держать в доме изобличающие его вещи. Но ведь раньше ей и в голову не могло прийти, что он насильник детей. А теперь, стоило ей вспомнить о нем, как в голове начинал звучать сигнал тревоги. Есть, конечно, совпадения. И в реакции девочки на запах табака, и в том, что Мэллой нашел ее одежду, закопанную на земельном участке Блэккайта, и его заявление в полиции… Этого недостаточно, чтобы получить ордер на обыск, но вполне хватает, чтобы почувствовать: они вышли на верный след.
Алан не посвящает ее в свои планы. Конечно, Клэр могла бы потребовать от него объяснений: ведь он работает на нее, в конце концов. Но она ничего не могла поделать с трусливой мыслью, что лучше не будить спящую собаку. Алан обещал не доставлять ей тревог, так почему бы не верить ему?
Поверю, решила Клэр и немного успокоилась.
Алан подал на стол замечательный перец с толстыми ломтями мяса и кукурузными чипсами. Пока они ели, он развлекал Клэр рассказами о Хьюстоне и соблазнял прогулками вдоль реки в разгар сезона отпусков.
— Мы могли бы поехать в Сан-Антонио, там есть старинная францисканская крепость. Впрочем, ты, возможно, разочаруешься: она спрятана в центре города и гораздо миниатюрнее, чем большинство туристов себе представляет. Зато в крепости бережно хранят портрет Джона Уэйна, знаменитого генерала, — добавил Алан, усмехнувшись. — Его называли “бешеным генералом”, а портрет написал полковник Трэвис. Боюсь, тебе все это неинтересно, но, право, не знаю, чем еще тебя завлечь… Прериями, родео, бифштексами с луком по-техасски?..
— Ты напрасно так стараешься. Я давно мечтала побывать в ваших краях. Я слышала поговорки о рейнджерах, но ни одну не запомнила.
— Ну вот есть, например такая: “Один приз — один рейнджер”. Это не совсем то, что было сказано на самом деле, но суть та же. Капитан отряда рейнджеров Макдоналд был послан в Даллас, чтобы проследить за состязанием боксеров-профессионалов, на которых ждали больших беспорядков. Когда Макдоналд сошел с поезда, мэр спросил его, где же остальные? А тот ответил: “Черт возьми, меня что, недостаточно? Здесь же только один приз!”.
— Забавная история.
— Я тоже так думаю.
Чуть позже Клэр была тронута, когда Алан, вытащив из кармана теннисный мяч, позволил ей наблюдать, какие усилия он прилагает к тому, чтобы восстановить подвижность кистевых мышц.
— Еще пара месяцев и все будет хорошо, — сказал он. — Ну, может, немного больше…
Алан постарался не показать, сколько беспокойства вызывал у него отпущенный ему срок. На самом деле достичь того, чего он хотел, можно было не меньше чем за полгода. Огромный срок! За это время, пожалуй, можно было бы попытаться уговорить Клэр переехать к нему в Техас… Мысль о том, чтобы остаться с ней в Крофорде, Алан отбросил сразу: здесь для него не было работы, а без работы он — никто. Нет, ему нужно увезти ее в Техас.
К тому же Алан был уверен, что Клэр не поедет. А раз так, то нечего и предлагать. Это выставило бы его дураком. Несомненно выставило бы. Ведь говорил же себе: не связывайся с женщинами. Ничего хорошего это никогда не приносит. Ну, не беда. Зато теперь он не такой дурак: по крайней мере, на этот раз он не позволит растоптать свою гордость. И благополучно уедет отсюда хоть к черту на кулички и никогда не попросит ни одну женщину выйти за него замуж!
Но стоило ему взглянуть на Клэр, как его решимость сильно поколебалась. Приходилось признаться себе: эта женщина стала для него так же необходима, как воздух, которым он дышал.
13
Говард Мэллой возглавлял независимое страховое агентство, офис которого располагался на площади перед зданием суда, как раз напротив полицейского участка. Именно туда Алан и направился утром, чтобы спросить, когда можно будет застать мистера Мэллоя. Любезная секретарша с улыбкой мощностью в миллион киловатт проверила список встреч и проинформировала посетителя, что мистера Мэллоя ожидают в офисе в десять, но лишь на час.