Изменить стиль страницы

Мне повезло. К опушке со стороны деревни шел давний знакомый: Пик, младший член семейства кузнеца. Или даже Пикор. Парнишка удивительным образом не подрос и даже не особо раздался в плечах, но вот лицо сделалось другим. Остались светлые прямые волосы и серые глаза, остался внимательный и чуть любопытный взгляд, но появился налет взрослости. Нет даже намека на улыбку. Молодой человек стал очень деловитым. Или настороженным?

Речь также сделалась посолиднее:

— Доброго вам дня, господин Динозаврр. Я как раз вас ищу. Велено передать вам записку.

— И тебе. Давай ее сюда.

Написано было корявым почерком и с ошибками, но вполне понятно: 'тоже место тоже время к'. Значит, кузнец хочет личной встречи. Похоже, в кузнице появился запашок жареного и при том не шашлыка.

— На словах что‑либо передавать велели?

— Не.

— А какие вообще новости?

— Ну… вот сестра замуж скоро выходит.

— В самом деле? А кто ее жених?

— Он богатый, зерном торгует, но без чванства. Вежливо разговаривает. А еще он Мире ботинки красивые подарил и цепочку серебряную, да когда у нас в гостях был, так принес сладких булочек, а они были сверху розовые и белые. Мы таких не ели никогда. Либур его зовут.

— А живет он где?

— Да там же, где его отец Тибур — ос, он тоже зерноторговец. Дом пребольшой, в нем пять кузниц поместятся, и еще останется.

То есть молодая жена станет жить в городе. А ведь мне это на руку.

— Ну, тогда скажи отправителю, что я, мол, согласен, но буду не один.

Любопытство проявилось лишь мимически. Года четыре назад Пик, без сомнения, постарался бы выяснить полный состав предполагаемой драконьей делегации, но сейчас бывший мальчишка, а ныне почти что молодой человек ограничился вежливым наклонением головы: дескать, принимаю к сведению.

За остаток дня и утро следующего я только — только успел выслушать Согарра и отдать ему распоряжения, представить Гирру моим родителям, да еще научить ее, как отбивать драконий запах пихтой. Нам было пора на свидание.

Кузнец почти не изменился, разве только число морщинок на лбу прибавилось. Еще я отметил, что соприкосновение с городской жизнью малость пообтесало нашего визави. Он ничем не выказал удивления при виде моей молодой супруги, а его речь практически полностью соответствовала требованиям этикета.

— Доброго вам дня, глубокочтимый Динозаврр, и вам, глубокочтимая.

Совсем небольшая маскировка не повредит:

— И вам. Познакомьтесь, это моя жена Рриса. А это уважаемый негоциант Сарир.

Немудрящая лесть подействовала. Кузнец разрешил себе намек на улыбку.

— Мы с Ррисой внимательно вас слушаем.

— Вот что вы должны знать, глубокочтимые…

Новости были не из рядовых. В окрестностях появились необычные и неуловимые разбойники. Они орудовали большей частью на дорогах. Почему‑то отнимали у проезжих не все деньги, а лишь небольшую часть. Материальные ценности вовсе не трогали, но изымали все кристаллы. До смертоубийства не доходило, поэтому власти долгое время оставались в неведении относительно шайки. Но совсем недавно они сменили образ действий.

— Они обложили соседские деревни данью, только до нас еще не дошли. Хотя одновременно они даже помогают. Вон когда запруду у мельника на Белоречке прорвало, так ее один из ихних починил; опять же, лечат людей иногда. Если и не все маги, то уж большая часть верно они и есть. Но это я к тому, что кристаллы перевозить теперь без толку, от них и не спрячешь нигде, враз узнают…

Маг разума работает. Пока я думал, встряла Гирра.

— Запруду починили магией земли?

— Ну, магией, так люди говорят, а какой — не знаю.

— А чем людей лечили?

— Да вроде как наша старая Малика: отвары там всякие, да мази, да корешки сушеные. И не драл этот лекарь, цены людские.

Все ясно, начальник банды — или группы, или отряда — прибирает к цепким лапкам ресурсы. Феодалом хочет заделаться. Но есть еще момент неясного свойства…

— Велика ли дань?

— По пяти медяков с носа в месяц. Не считая кристаллов, понятно.

Картинка прямо на глазах складывалась, и чем дальше, тем интересней. Но проверить не мешает.

— Дань кристаллами — это по сколько штук в месяц?

— Ни по сколько. Все выгребают подчистую.

— И платят?

— Хреново платят… извините за словцо, глубокочтимая… раз этак в пять меньше рыночной цены. Ну, это, может, и привирают, но уж точно не щедро.

— И что же, на дорогах совсем теперь не безобразничают?

— Совсем наоборот. Проверяют. Ежели с кристаллами, то отбирают за так, ну а товар провозить можно, хоть железо, хоть зерно, хоть пеньку. И денег не отбирают.

Дисциплинка, похоже, на высоте.

— А какими кристаллами в этих краях можно разжиться?

Тут Сарир явно приосанился. Причина немедленно разъяснилась:

— Наши‑то в камнях всяких не особо разбираются, а я так знаю. Книгу умную купил, с картинками. Попадается тут кварц: и совсем бесцветный есть, и лиловый. Желтый тож. Да, и розовый. Потом: бывает, что красные гранаты находят. Или… эти… пунпурные.

Слово явно было заимствовано из умной книги.

— Малиновые турмалины, опять же. Сосед раз редкий черный турмалин нашел, вот такой, — кузнец отмерил на ногте примерно сантиметр. — А каких других тут и нету. Вблизи нашей деревни нет, хочу сказать. А за прочие не отвечаю.

И тут Гирра снова удивила. Почти нежным и уж точно вкрадчивым голосом она заметила:

— Очень интересно. А где вы слышали про ограбление и про налоги?

— В трактире, известно дело.

Мне же в голову пришла конструктивная идея.

— Скажите, уважаемый, а незаметно можно пробраться в город?

— Ну да, верхом ежели, а на телеге так по нашим чащобам не проехать.

— У меня будет к вам заказ. Помните те бронзовые браслеты, что вы нам устроили?

— Как же, отменно помню.

— Таких мне нужно от вас двадцать три штуки. Я бы дал вам три золотых кругляшка, этого должно хватить с избытком. Вся сдача ваша. Проблема в том, как доставить плату мастеру без лишнего риска. Завтра встречаемся здесь же, если не возражаете. К этому моменту, надеюсь, уже будет план. Поверьте, я не желаю ни вам, ни кому‑либо из вашего семейства ни малейшего риска.

* * *

(в здании службы дознавателей)

Господин старший дознаватель пребывал в настороженности, недоумении, а потому и в недовольстве. Дело было по всем статьям необычным.

Торговый дом многоуважаемого купца Рафал — ара подвергся ограблению. Дело было ночью, и никого, кроме охранников, в торговом помещении не было. Преступники в неустановленом числе нейтрализовали охрану воздействием магии жизни. Уже этого одного хватило бы через голову для выделения дела в особое производство. Целью ограбления были, возможно, высококачественные кристаллы: именно их и выгребли в первую очередь, но не побрезговали и дешевкой, совокупная стоимость которой едва ли уступала цене первоклассных кристаллов. Впрочем, часть дешевых кристаллов осталась на складе, но, вероятно, преступникам было просто некогда отвлекаться на заведомо скудную добычу. Заодно очистили кассу; впрочем, как раз в тот день денег в ней было даже меньше обыкновенного..

Указанная странность оказалась далеко не единственной. Почему‑то охранников оставили в живых, хотя один из них успел разглядеть налетчиков. Впрочем, толку от этого не было: никаких особых примет, все лица в масках. И еще одно: замки вскрывались с необыкновенной, даже подозрительной легкостью. Это наводило на мысль о телемаге высокого уровня.

Меры по розыску были едва ли не стандартными: проверка всех мест, где торгуют высокоценными кристаллами. Именно такое распоряжение и было отдано. Но чутье старшего дознавателя, благодаря каковому он и достиг своей должности, подсказывало: это направление поисков окажется пустым. Попытку отслеживания дешевых кристаллов любой из сотрудников службы дознавателей счел бы еще более пустым занятием — и справедливо. Существовала еще очень малая вероятность, что грабители по неопытности начнут швыряться деньгами, на чем и сгорят. Значит, предстоит опрос осведомителей.