вышеописанное местечко. О последующих происшествиях я донесу

вашему высокопревосходительству.

Вице-адмирал Пустошкин

Адмирал Ушаков. Том 3 _146.jpg

Ваше превосходительство, милостивый государь.

Австрийский генерал Кленау, который командовал корпу[сом]

на восточном берегу Генуи, так разбит был французами, что

Тоскана была в опасности. Князь Дмитрий Михайлович

принужден был, высадя на берег все баталионы, итти к Кленау

в сикурс. Ожидают его обратно в Ливорну к 11 (22) числу.

Французы ретировались в Геную, и уповательно, что Кленау

занял уже прежние свои посты...

А. Италийский

[P. S.] Хотел приехать засвидетельствовать почтение мое, но

не позволяет море.

Адмирал Ушаков. Том 3 _147.jpg

Сейчас получил я чрез нарочного ештафет из Ливорны от

генерал-консула Каламая и от генерала Кленау из Сарзаны письма,

коим уведомляют, что тулонские четыре корабля, нагруженные

провизией, следуют не в Мальту, а точно в Геную, шхипер

тартаны тосканской 5 (16)-го числа видел их стоящих в порте

Вильдефранко; в таком положении уже я вышел из Специи не

к Корсике, а на вид Генуи, и буду наблюдать, естли они не

вошли при теперешних Z крепких ветрах в Геную. И сколько

позволят обстоятельства к воспрепятствованию, но должен вашему

высокопревосходительству представить: в Генуе сии корабли

сложат лишний груз свой и будут уже к действию способны, а

притом в недостатке матроз могут также укомплектоваться лутчими

генуесскими матрозами, следовательно, число их будет против

меня превосходное и могут уже мне сделать вред; в таком

случае прошу прислать для усиления моего поста хотя один корабль

и фрегат, дабы я не мог оставить сих мест, естли за нужное на-

ходите без нанесения командуемой вами в здешнем море ескадры

чего-либо неблагоприятного.

Вице-адмирал Пустошкин

[P. S.] Авиза требакул отправлена была 10-го числа в крейсерство

перед портом Специею, но по сие время не вижу ее, а были все от Z

крепкие ветры. Осмотрю ее, вышел с кораблями 1.

Адмирал Ушаков. Том 3 _148.jpg

Ваше высокопревосходительство, милостивый государь.

Со времени препровожденного к вашему

высокопревосходительству рапорта в крепостях Корфу и на всем острове спокойно,

а тем паче в рассуждении скорого отплытия отсюда турецкого

флота надеюсь на спокойствие и тишину. Люди все забраны на

корабли и совсем готовы к отплытию в Константинополь, но сему

препятствуют ветры, и ожидают благополучного. Сказывает

Кадыр-бей, что оказавшихся напред сего у него и у Патрон-бея

бунтовщиков, как я и прежде к вашему

высокопревосходительству имел честь писать, Али-паше наслан 2 от султана фирман,

чтобы всех отыскать и с большим принуждением гнать по берегу

острова2 Албании и обратить на корабли, и по съеме Кадыр-бея

с якоря хочет [он] подойти к берегу Албании и взять на

корабль. Касательно до Патрон-бея, говоря он, что бунтовщиков

брать не хочет. Письмо, полученное мною от его

высокопревосходительства, пребывающего в Константинополе нашего министра

Василия Степановича Томары, об остерегании от какого-либо

покушения на крепости острова Корфу со стороны Янинского

Али-паши. Я взял меры к соблюдению общего спокойствия и,

снесясь о сем с вице-президентом Сената, а какого содержания

получено мною письмо, со оного копию при сем вашему

высокопревосходительству имею честь препроводить. Равно и с другого,

от него ж полученного письма копию влагаю.

8-го числа, воскресенье, здешний Сенат делал обед пред

отъездом господина Кадыр-бея, где он сам с своею свитою изволил

быть и весьма был весел. Обед продолжался до 1-го часа ночи,

правду сказать, и господа наши при сем обеде находились, кроме

меня, ибо я одержим был болезнью. Каковую ж Сенат делал

похвалу, печатный лист в стихах прилагаю. Господа здешние,

сенаторы Ори и с ним другой, уехали в Петербург, а прочие

живут в Цареграде. Причем за долг поставляю вашему

высокопревосходительству донести: Кадыр-бей просил меня, дабы ему по

нужде крайне отпустить масла коровья из магазин. Я говорил

ему, что без повеления вашего отпустить не смею, но он

показывает, что де я при нужде на флоте наш[ем] делал в провианте

способие, принужденным себя нашел об отпуске дать повеление

содержателю магазин в 200 окахг с тем, что он обещается

доставить равномерное количество из острова Морей. В

рассуждении Али-паши между Мустафою-паши ссор, я просил всячески,

равно и со стороны Баначи, дабы примирить их, и что Мустафа-

паша отдал ему до двух или трех деревень, дабы сие послужило

к общему нашему спокойствию. Впротчем, каких-либо покуше-

ниев от Али-паши не предвидится, разве впредь чего бы не

вышло...

Антон Алексиано

P. S. 16-го числа поутру господин Кадыр-бей при благополучном ветре

со всем флотом снялся с якоря.

Алексиано

P. S. 13-го числа корабль «Св. Петр» и фрегат «Поспешный» прибыли

в Корфу благополучно, и уже некоторые материалы, канаты и снаряды

погружены, и теперь начинают грузить морской провиант и прочее, для чего

нанял одно судно и, буде еще за распомещением оставаться будет, не

премину нанять еще одно или сколько надобность будет требовать.

Антон Алексиано

Адмирал Ушаков. Том 3 _149.jpg

Ваше высокопревосходительство, милостивый государь.

Простите меня великодушно, что по сю пору не могли дойти

к вам мои рапорты, как я из полученных мною ордеров усма-

триванию. Отправясь из Корфу с соединенною екскадрою и

прибывши в сии места, я поспешил уведомить вас о происшествии

наших действий. Трижды я писал, но всегда тщетно. Инсоржен-

Адмирал Ушаков. Том 3 _150.jpg

Схема блокады русским флотом Анконы

ство и безначалие препятствовали всегда свободной

коммуникации. И неприятель, занимая великую часть сей страны, делал

усердие мое безуспешным. К тому [же] я получил известие из

Ливорны, что вы пошли в Мальту. Напоследок господин

кардинал Руффо не мог иначе со мною иметь корреспонденцию, как

чрез посредство епископа Терамского, и чрез сие самое

посредство я доставил ему мой ответ; полученные мною из Неаполя

ваши повеления я не преминул исполнить. И между тем собирал

все мои рапорты, дабы доставить вашему

высокопревосходительству полное уведомление о действиях, от прибытия моего сюда

по сие время учиненных. Для скорости послан был от меня

к вам курьер с краткими уведомлениями. Препровождаю вам

письма от его сиятельства Александра Васильевича Суворова,

недавно доставленные мне на имя ваше из Венеции морем. Я бы

постарался оные прежде еще доставить чрез почту, естьли бы

уверен был, что дойдут верно, морем же послать не имею судов.

Также прилагаю перспективный план Анконы с означением

блокады и карту мест и городов, отнятых у неприятеля оружием его

императорского величества1. К сей карте приложена также

таблица сих самых мест с показанием числа жителей, коих, щитая

в том числе и Анкону, находится в сей провинции около

300 000 душ; наконец, приложено несколько писем,

составляющих в себе переписку между мною и недавно прибывшими

австрийскими генералами.

Я застал всю сию страну занятою неприятелем. По отбытии

екскадры, под командою господина вице-адмирала и кавалера

Пустошкина состоящей, инсорженты были везде разбиты, партии