Препровождаю при сем пакет, который на имя вашего

высокопревосходительства получен лордом Нельсоном из Англии,

и письмо, пришедшее сюда из Мессины.

Имею честь быть с преданностью и высокопочитанием вашего

высокопревосходительства милостивого государя покорнейший

слуга граф

Василий Мусин-Пушкин-Брюс

Адмирал Ушаков. Том 3 _132.jpg

В полученном мною из Государственной]

адмиралтейств-коллегий от 21-го числа июля под № 10186 означено, в именном

его императорского величества высочайшем указе, данном сей

коллегии сего июля в 15-й день за собственноручным его

величества подписанием, изображено: гишпанские купеческие корабли,

в портах наших находящиеся, повелеваем немедленно арестовать

и, сколько где таковых окажется и с каким грузом, нам донести.

Коллегиею определено: с прописанием оного высочайшего его

императорского величества именного указа к точному и

непременному [исполнению], куда следует, послать (и посланы) указы,

и велено все гишпанские купеческие корабли, где оные по

достоверному узнанию окажутся, немедленно арестовать, и сколько

где какого роду и с каким грузом заарестованы будут, прислать

обстоятельные ведомости, показав и число людей и какими

товарами нагружены, о чем и ко мне прислан таковой же указ и

предписано гишпанские купеческие корабли, которые во время

плавания моего будут попадаться, брать в добрый приз и

отсылать в российские ближайшие порты по способности мест, по

которому для надлежащего впредь исполнения сим вашему

превосходительству и объявляю.

Адмирал Ушаков. Том 3 _133.jpg

Хотя изо всех видимостей и поступков, несоответственных бла-

гонамерению наших старательностей и выполнениев общей

пользы, явственны с неприличностью упреждаемые противупо-

ложности без уважения даже и к высочайшим предписаниям его

королевского величества, мне данным, которые производимы

были самым делом наилучшими способами, за всем тем в

рассуждение доброго согласия и искренней дружбы всемилостивейшего

государя моего императора с его королевским величеством Обеих

Сицилии делаю я всякое способие о благосостоянии Неаполя и

Рима. Прокламация и повеления мои даны были господину

полковнику Скипору, командующему десантными войсками с ескадру

мне вверенных, в настоящее время, когда Рим был не взят и

войски под командою его были туда отправлены; и как скоро

получил я известие о заключении капитуляции о Риме, тотчас

хотел их возвратить, но кардинал Руффо объяснил беспредельно

худое состояние тогда Рима, тревожность оного и великую

опасность малого числа войск, под командою маршала Буркард

состоящих, убедительно просил посылку российских войск туда не

отменять, а паче приказать, как наивозможно походом

поспешить, потому они туда и посланы с тем же приказанием к

вашему превосходительству, об оном должно быть известно; теперь

же получил уведомление о поправившихся обстоятельствах Рима,

прежняя моя прокламация и повеления при оных само по себе

явственно не нужны, и я послал повеление господину полковнику

Скипору споспешествовать вашему превосходительству во всех

потребностях в Риме, касающихся до установления порядка,

тишины и спокойствия; и как необходимая настоит надобность

противу Анконы сделать скорое вспоможение блокирующей оную

отделенной от меня ескадре, под начальством флота капитана и

кавалера графа Войновича находящейся, который, атакуя Анкону

с моря и с береговой стороны сделанными батареями, свезенными

с кораблей оружиями, ежедневно находится в действиях противу

стремившегося неприятеля вылазками, и по малости войск, с ним

находящихся, состоит в опасности; потому приказал я

полковнику Скипору взять с собою шестьсот человек российских войск

с наивозможной поспешностью следовать туда. Прошу ваше

превосходительство в сходство воли и желания его величества

короля Обеих Сицилии сделать ему в том походе всякое

вспоможение. Желательно, чтобы и из ваших войск хотя малое число

с ними же были отправлены, снабжены были все они съестными

припасами, фуражем и подводами без недостатка, также и

продовольствием, когда находиться будут под Анконою, и по взятии

оной таковым же вспоможением о возвращении сих войск к

Неаполю. В каковой надежде с совершенным моим почтением и

преданностью имею честь быть.

Адмирал Ушаков. Том 3 _134.jpg

Несколько раз послал я уже мои повеления о скорейшем сюда

доставлении припасов и материалов, доставленных из Николаева

на габарах, и провиантов, на них же и на прочих судах

доставленных в Корфу, требовал, чтобы доставить их, ежели нельзя

инако, на наемных судах немедленно в Неаполь к ескадре,

просить для конвою и сбережения их от алжирских и тунисских

судов от Кадыр-бея одного или двух фрегатов, и теперь тоже

повторяю, как наивозможно поспешите присылкою, ибо сверх

прочих необходимых надобностей провианта у нас очень мало, а на

ескадре господина вице-адмирала и кавалера Карцова и вовсе

нет и весьма надобен. Просите у Кадыр-бея для конвою

фрегатов, ежели не два, хотя один. Опасность только от одних

алжирских и тунисских судов, а французов вовсе и нигде не видать.

Корабль «Св. Троицу» старайтесь как можно килеванием

исправить или в Мандракью или в Гуви, как способнее, хотя бы не до

самого киля, буде неможно полного киленбанка, сделать, толь бы

полые стыки и пазы можно было исправить конопатью и обшить

новой обшивкою. Отправлять кораблей в Черное море

нынешнее время уже нельзя, невозможно, да и обстоятельства не

позволяют. Могут отправиться они весною в лутчее время.

Старайтесь отыскивать в покупку привозимые из Триеста обшивные

доски по меньшей мере на 4 или на пять кораблей и фрегатов,

также покупайте смолу и гвозди; ежели можно, выпишите смолу

из Морей, а доски и гвозди из Триеста, и все прочие к тому

надобности старайтесь приуготовлять. На зиму я пришлю

в Корфу несколько судов к исправлению килеванием, оно необ-

ходимо надобно; гвозди обшивные весьма нужны, также и

другие в разные дюймы; деньги, сорок одну тысячу пиастров или

сколько следует, достальные от консула Пауля извольте от него

истребовать и принять, из них исправлять и покупать сии

надобности и людей довольствовать, чем следует. И обо всем, что

происходить будет, как можно чаще присылайте ваши рапорты чрез

губернатора Летчи, о котором я к вам писал, и к нему от.меня

писано. Василий Степанович Томара пишет ко мне: войска

турецкие, которые придут для гарнизона в Корфу, не должны

допущены быть в крепость до тех пор, пока придут наши войска.

Они должны в крепость войтить вместе с нашими, а ежели бы

и допущены они были в крепость, то разве весьма малое число,

которое бы было безопасно нечаянным каким-либо предприятием,

а прочие должны быть отдаленно от крепостей и города, а всего

лутче, ежели они будут на албанской стороне до тех пор, пока

наши войска прибудут; турки с ескадры нисколько не должны

быть в крепостях сверх прежних — равного числа с нашими, но

даже и в городе; ни до каких озорничеств их не допускать.

Сенат должен учредиться об оном, быть смелым и препятствовать

всеми обывателями всевозможно и за всякую их продерзскость,

чтобы непременно делали бы жалобы к Блистательной Порте

Оттоманской и не допускали бы до себя каких озорничеств и

нахальства. Объясните об оном словесно кому следует, ибо от

сего зависит их спокойствие и безопасность.