Изменить стиль страницы

— Благодарю тебя за предложение, — коротко сказал он, — но я не могу принять его. Я присоединяюсь к вам в вашей войне против англичан.

Около тысячи бойцов Общества Быков, одетых в черное, отдыхали, расположившись на защищенном от обстрела склоне холма, ели рис, приготовленный женами, пили воду из чистых источников. Но оружие постоянно лежало под рукой. Землевладельцы и крестьяне одинаково охотно помогали этому отряду, отравлявшему жизнь английским войскам, оккупировавшим Цюаньчжоу.

Небольшая группа людей, усевшихся в кружок практически на самой вершине холма, могла видеть английские дозорные патрули, которые неторопливо прохаживались по широкой стене, окружавшей город. Как и предполагалось, англичане быстро овладели Цюаньчжоу, и теперь военные патрули бодро и непрестанно маршировали по улицам, стараясь удержать в своей власти завоеванное.

В данный момент члены Общества Быков почти не обращали внимания на врага. Ло Фан, Кай и три других командира внимательно слушали американца, который занимал один из руководящих постов в отряде.

— Рейды прошлой ночи были наиболее успешными, — говорил им Джонатан, — однако мы бессмысленно потеряли двоих. Если придерживаться набранной мною тактики, мы сможем значительно уменьшить наши потери.

— Покажи-ка нам еще раз знаки различия, которые британские офицеры носят на плечах, — попросил Ло Фан.

Джонатан взял небольшую заостренную палочку и сделал грубые наброски на земле.

— Вот погон младшего офицера. Вот такие носят капитаны. На постах мало офицеров более высокого звания, но на всякий случай, вот знаки отличия майора, подполковника и полковника.

Китайцы внимательно разглядывали нарисованные на земле знаки, стараясь их запомнить.

— Постарайтесь, чтобы каждый человек в отряде понимал нашу тактику, — продолжал он. — Британский солдат дерется в бою мужественно, но он по-настоящему эффективен, когда получает приказы, что делать. Не случайно американцы били англичан в двух войнах.

— Не случайно также, — заметил Кай, — что твое подразделение добилось большего успеха в наших набегах, нежели другие.

— Дело вот в чем, — сказал Джонатан, — каждый член отряда в первую очередь должен выбирать британских офицеров. Убивайте офицеров, и тогда их солдаты превратятся в овец. Когда некому отдавать им приказы, они теряются и становятся беспомощными.

— Так значит поэтому тебе удалось уничтожить четыре вражеских поста за последнюю неделю? — спросил Ло Фан.

— Все очень просто, — твердо пояснил Джонатан. — Выводите из строя или старайтесь ранить капитанов и младших офицеров. Их подчиненные, оставаясь по-прежнему храбрыми, уже не смогут дать вам организованный отпор, поскольку некому будет отдавать им приказы.

— Мы будем действовать по твоей тактике, — сказал Ло Фан, и китайцы разошлись инструктировать своих людей.

Джонатан остался один на вершине холма. Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким. Он был единственным белым человеком в сельской местности Гуандуна, возможно во всем Срединном Царстве, кроме Цюаньчжоу. Войска его кузена, его тетки и его дяди стали его врагами. И насколько он мог заглянуть в будущее, ситуация не сулила каких-либо изменений.

Члены Общества Быков, переодетые под крестьян, каждый день относили в Цюаньчжоу небольшое количество продовольствия, свободно проходя мимо британских часовых, а возвращаясь в штаб-квартиру, приносили самые свежие новости. Королевский флот уже покинул Цюаньчжоу, и когда его видели в последний раз, направлялся на север. Было очевидно, что захватив Цюаньчжоу, генерал Поттингер собирался атаковать другие крупные морские порты. Ни один прибрежный город в Срединном Царстве не ощущал себя в безопасности.

Лазутчики приносили точные сведения о количестве солдат английского гарнизона, оставленного удерживать Цюаньчжоу. Казалось абсурдным, что гарнизон в две с половиной тысячи человек смог оккупировать город с населением в четверть миллиона человек, однако англичане отличались высокой организованностью, а горожане были не только перепуганы, но и оказались заложниками многовековой традиции, приучившей их слепо повиноваться верховной власти императорского наместника и его приближенных. Теперь горожане так же безропотно исполняли директивы начальника британского гарнизона.

Многие беженцы, бежавшие из города при обстреле корабельной артиллерией Цюаньчжоу, вернулись в свои жилища. Жизнь в городе была далека от привычной, но командир гарнизона организовал расчистку города от развалин, появившихся в результате обстрела. Эта работа позволила занять большое количество населения. Из пригорода и окрестных деревень поступало достаточно продовольствия, так что горожане не голодали. Хоть люди и поглядывали с явной неприязнью, они тем не менее исполняли все, что приказывали.

И все же Джонатан не сомневался, что и сам командир и офицеры гарнизона испытывали тревогу. Общество Быков регулярно совершало рейды на сторожевые посты, иногда нападая одновременно на три или четыре поста, иногда устраивая на ночь-другую передышку, чтобы застать англичан врасплох. Солдаты гарнизона находились в постоянном напряжении и страхе, зная, что им приходится контролировать огромные массы недружественного народа.

Теперь, с грустью подумал Джонатан, налеты станут еще более эффективными. Вероятно, пройдет некоторое время, прежде чем англичане поймут, что главкой мишенью бойцов сопротивления являются младшие офицеры. И когда они осознают сложившееся положение, капитаны и лейтенанты серьезно забеспокоятся. Он им не завидовал.

Подчинив себя жесткой самодисциплине, Джонатан не позволял себе думать о Лайцзе-лу, Джулиане, отце, даже о делах. Он мучительно старался не думать о предстоящем рождении сына или дочери, заставляя себя сконцентрироваться на ближайших задачах. Его неотступно преследовал образ убитого Сук Чжао, разжигая жажду мести.

Понаблюдав еще несколько минут за английскими часовыми, он повернулся и спустившись с вершины холма, присоединился к своему отборному отряду из пятидесяти человек. Кто-то передал ему горшочек с рисом, и он был приятно удивлен, заметив в рисе кусочки мяса и овощей. Он молча ел палочками, обдумывая план предстоящей операции.

Поев, Джонатан подозвал своих бойцов поближе и, натянуто улыбаясь, сказал:

— Сегодня мы проведем другой рейд. Днем мне стало известно, что англичане перенесли свой штаб в здание на площади, как раз напротив храма Луны. Раньше в нем располагалась контора императорского сборщика налогов.

Собравшиеся кивнули, все хорошо знали это место.

— Ван как всегда пойдет проводником, — сказал Джонатан, повернувшись к худощавому человеку, который обладал поразительной способностью безошибочно передвигаться по ночному Цюаньчжоу подобно духу смерти.

Бывший портовый рабочий вопросительно взглянул на Джонатана.

— Вы собираетесь напасть на штаб «заморских дьяволов»?

— Да. Кто хочет пойти со мной?

Все до единого подняли руки.

Джонатан придирчиво отобрал добровольцев, отдавая предпочтение тем, кто уже доказал свою храбрость, кто на деле продемонстрировал умение бесшумно двигаться и беззвучно убивать. Оставшиеся были разочарованы.

— Ничего, придет и ваш черед, — успокоил их Джонатан. — На завтра вам останется еще много англичан.

Бойцы Общества Быков засмеялись, довольные, что воюют под руководством этого необыкновенного решительного «заморского дьявола», ставшего им братом, чье искусство метать яванские ножи превосходило их собственные таланты.

Джонатан еще раз объяснил тем, кому предстояло отправиться с ним, знаки различия у англичан.

Затем пятидесятилетний Ван, раннее бывший первым конюхом на конюшнях наместника, взял слово.

— С задней стороны дома императорского сборщика податей, — сказал он, — есть сад. Мощные виноградные лозы вгрызлись в каменные стены и вполне способны выдержать вес человека. По этим лозам мы поднимемся на второй этаж. Я проведу вас в комнаты, которые раньше занимал сам императорский сборщик налогов. В этих апартаментах есть и кухня и столовая.