Изменить стиль страницы

Капитан, командовавший подразделением, собрал остатки своих людей, но он не знал, где искать противника. Стрелы сыпались дождем одновременно с четырех различных направлений, и судя по тому, насколько густо они устилали землю, капитан решил, что на его подразделение напало несколько сотен китайцев. Он и не догадывался, что всего пятьдесят человек, вооруженных пайпуванами в считанные мгновенья смогли выпустить такое огромное количество стрел.

Солдаты разбрелись во всех направлениях в поисках противника, заглядывая в темные аллеи и наудачу стреляя из мушкетов. Капитану удалось восстановить порядок, но к этому времени члены Общества Быков уже исчезли. Пайпуваны оказались настолько эффективным оружием, что Ло Фан впоследствии подключил к их изготовлению многих, и эти загадочные луки до конца войны наводили дьявольский ужас на англичан.

В момент наибольшей растерянности противника, Кай пронес носилки мимо поста. Бегом, молча, группа преодолела городские аллеи и узкие изогнутые улочки. Многие жители знали — эти рассказы передавались из уст в уста — о подвигах легендарного «китайского заморского дьявола», ставшего одним из командиров Общества Быков, которого англичане ранили и захватили в плен. Они догадывались, что именно он лежал на носилках, поэтому бросали на носилки короткий любопытный взгляд, прежде чем окончательно отвести глаза в сторону. К утру весь Цюаньчжоу — за исключением англичан — знал, что Кай и группа тайного Общества Быков выкрала и вынесла из английского плена одного из своих собратьев.

Чего не знал никто, так это того, будет ли Джонатан жить или умрет. Добравшись до лагеря повстанцев, Кай вместе с Ло Фаном склонился над своим собратом, внимательно и обеспокоенно приглядываясь и прислушиваясь к нему. Дыхание было неровным, лицо ужасно бледным, время от времени веки подрагивали, но не открывались.

— У нас в лагере нет ни одного врача, — сказал Ло Фан. Может быть, послать кого-нибудь в город за лекарем.

Кай задумался.

— Мне кажется это неразумным, — наконец произнес он. — Врачи с положением и богатой практикой покинули город, когда его захватили англичане. Те же, кто остались — это врачи для нищих, врачи, которые пользуются примитивными средствами и они не смогут помочь нашему брату.

Он помолчал еще некоторое время, затем добавил:

— Интересно, смогли бы мы захватить врача в лагере англичан и привести его сюда.

— Это также было бы неблагоразумно, — возразил Ло Фан. — Он догадался бы, что перед ним тот, кто руководил нападениями на Цюаньчжоу, и он нам очень дорог. Поэтому английский доктор попросту даст ему умереть, но всегда сможет оправдаться, заявив, будто сделал все возможное.

Кай согласно кивнул.

— Ты прав.

По его приказу носилки перенесли в грубо сколоченную хибарку. Затем он наполнил небольшой медный кувшинчик горючим маслом, поджег его и поставил рядом с головой Джонатана, продолжавшего оставаться в беспамятстве.

Горящий огонь, как отлично понимали все присутствовавшие, должен был отпугивать злых духов. Теперь богам предстояло решить будет ли «китайский заморский дьявол» жить или же душа его присоединится к своим предкам.

КНИГА IV

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Иностранцы в Макао, включая торговых поверенных из Кантона, приехавших туда на время войны, составляли маленькую, тесно общавшуюся общину. Каждый знал другого, и они были связаны между собой общими интересами, все отлично понимали, что решительная победа англичан приведет к увеличению торговли с Китаем. Так немалое любопытство возбудило появление щегольски одетого человека лет сорока, спустившегося с борта неприметного голландского судна и взявшего номер в «Принце Генри» — самом дорогом отеле колонии — и вскоре появившегося в новом костюме в таверне отеля.

Заметив какое впечатление он произвел своим появлением, Брэкфорд Уокер раскачивающейся походкой направился к длинной стойке бара из красного дерева, держа трость со стилетом и золотым набалдашником подмышкой, и заказал выпивку.

Не было случайности в том, что он встал рядом с Оуэном Брюсом. Около дюжины мужчин стояло у стойки, однако Уокер выбрал это место намеренно, предварительно внимательно оглядевшись. Шотландец был так же тщательно и дорого одет, а беглец из Соединенных Штатов делал свои первые шаги расчетливо и с большой осторожностью.

Они неизбежно разговорились, поскольку как и все остальные Брюс горел нетерпением узнать все, что можно, о незнакомце. Они представились друг другу, поболтали о развитии военных действий, о возможном росте торговли.

— Мне кажется, вы разбираетесь в корабельном деле, — сказал Брюс.

— Надо полагать, — согласился Уокер. — Я занимался этим всю свою жизнь. Много лет проработал вторым лицом в компании «Рейкхелл и Бойнтон» в Новой Англии.

Брюс мгновенно напрягся. С первого взгляда было ясно, что шотландец не жалует фирму и поэтому Уокер понял, что стоит на прочной земле.

— Я ушел от них, потому что не мог дальше терпеть то, чем они занимаются.

Брюс заметно расслабился.

— Говорят Джонатан Рейкхелл мертв. Он находился в Кантоне, когда началась вся эта заваруха, и с тех пор никто не слышал о нем ни слова.

— Я выпью за это! — Уокер поднял свой бокал.

Брюс чокнулся с ним, и они улыбнулись друг другу. Они нашли общего врага, лед тронулся.

Далее, когда они разговорились, Уокер признался, что интересуется деловыми предложениями и готов сделать солидное вложение в верное дело.

Шотландец предложил присесть за ближайший столик и заказать обед. Когда подали заказанные блюда, Брюс откровенно заявил:

— Вы вполне можете оказаться тем самым человеком, которого мы подыскиваем для нового дела. Если вы заинтересованы, могу организовать встречу с маркизом де Брага, португальским генерал-губернатором. Он также терпеть не может Рейкхеллов по личным причинам. Он не намерен пускаться в их обсуждение. Но всем известно, что маркиз собирался жениться на очень красивой китайской девчонке, дочери умершего Сун Чжао, однако появился Джонатан и увел девчонку с собой.

— Я провел много месяцев на Востоке в поисках деловых партнеров, — ответил Уокер. — Поэтому готов принять разумное предложение.

— Позвольте вкратце набросать наш план. Как только закончится война и возобновится торговля, возвращаюсь в Кантон. Мы предполагаем, что после того как императора поставили на колени, станет гораздо легче ввозить опиум в Китай. Надеюсь, вы понимаете, что опиум даст гораздо больше дохода, нежели любой другой из товаров.

— Да, слышал, — Брэкфорд Уокер облизал губы.

— Дон Мануэль — очень богатый человек и не возражает против того, чтобы стать еще богаче. К тому же он не страдает угрызениями совести подобно многим англичанам и американцам. — Брюс понизил голос. — Мы планируем простую операцию. Корабли с опиумом будут заходить в Макао. Губернатор не станет препятствовать, когда груз перекочует на флот джонок. Португальское правительство может потерять колонию, если открыто будут нарушаться запреты китайской полиции, вы, надеюсь, это понимаете, но никакого опиума фактически здесь на берегу не будет. Он будет переправляться на джонках в мой пакгауз в Кантоне. Мы с доном Мануэлем волновались, потому что не могли подыскать третьего человека. Человека, который знал бы корабельное дело и сумел наладить бесперебойные поставки опиума из Индии, Цейлона, верхних областей Индокитая — словом, отовсюду, где он растет.

— Меня это интересует, — коротко сказал Брэкфорд. — Это как раз то, что мне нужно. И пока мы дожидаемся окончания военных действий, Макао, должно быть, прекрасное место, где можно познакомиться с кораблями и капитанами, поскольку успех операции в значительной степени зависит от надежных людей, на которых можно положиться.

Оуэн Брюс ликовал и на следующий день договорился об аудиенции с маркизом де Брага. Они встретились днем в кабинете генерал-губернатора.