Изменить стиль страницы

Прошло несколько минут.

— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.

— Говорит, «Контроль». Докладывайте. Прием.

— Зеленый «додж» с тремя агентами выезжает на шоссе к Пуэрто—Эскондидо.

— Хорошо. Уезжайте.

Не отрывая глаз от плана, Ферра взял микрофон:

— «Пересмешник», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.

— Есть!

Взвод пограничников покинул Басинайагуа и направился к Пуэрто—Эскондидо.

— «Летучая мышь», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.

— Есть!

Старик взял радиотелефон:

— «Молния», говорит «Искра».

Отозвался Рамос:

— «Молния» слушает.

— Займи свой пост в порту.

— Есть!

Рамос положил радиотелефон на место и сказал водителю:

— Давай быстро в Пуэртр—Эскондидо.

Между тем на командном пункте вновь раздался голос дежурного офицера:

— Быстроходный катер приближается к берегу у Пуэрто—Эскондидо. Надводные силы ждут указаний.

— Пусть повременят, — приказал Ферра. Зазвонил телефон.

— Слушаю. Пусть повременят. — Ферра положил трубку и посмотрел на Старика: — Два самолета «миг» готовы к вылету.

Старик подошел к Ферра:

— Ты хорошо поработал. Отдохни немного. Давай я возьму на себя руководство операцией.

Ферра хотел было возразить, но потом сказал:

— Хорошо. Но я прилягу здесь, на диване. Мне хочется дождаться финала.

— Добро! — улыбнулся Старик.

Грузовики, перевозившие пограничников, прибыли в Пуэрто—Эскондидо. Они остановились неподалеку от берега. Бойцы стали спрыгивать на землю.

* * *

Д–45, Пабло и Ф–1 спрятались на небольшом пригорке, поросшем кустами и невысокими деревьями. Между ними и водой оставалась узкая песчаная полоса.

— Все здесь? — спросил Ф–1.

Д–45 внимательно посмотрел на него:

— Недостает одного, но он не придет: его недавно взяли, — пояснил он.

Разговор вдруг оборвался.

— Посмотрите! — сказал Пабло, вытягивая руку в сторону моря.

Все увидели, как, мягко качаясь на воде, к берегу подходил катер. На катере стали сигналить фонарем. Д–45 зажег и погасил фонарь, который держал в правой руке.

— Восемь! — крикнули с катера, заметив сигналы.

— Четыре! — ответил Д–45.

Д–45, Ф–1 и Пабло вылезли из зарослей и направились к берегу. До воды оставалось полсотни метров, как вдруг темноту разорвала ракета и стало светло как днем. Град пуль обрушился на прибрежный песок. Ф–1 начал стрелять в ту сторону, где взметнулись маленькие язычки огня.

Пабло и Д–45 бросились к катеру. Пабло видел, как его экипаж открыл огонь. Вот уже позади полоса песка. Вокруг свистели пули. Вода обдала Пабло холодом. Заметив, что катер начал разворачиваться, Пабло удвоил усилия. Вода доходила до колен. Он протянул руку, чтобы ухватиться за борт катера, но промахнулся.

Повернув голову, Пабло в нескольких метрах от себя увидел Пеке и снова попытался ухватиться за борт катера. На этот раз ему это удалось.

Кто—то помог ему взобраться на катер, уже двигавшийся в сторону моря. Пабло посмотрел туда, где остались Д–45 и Ф–1. Монтес лежал на песке у самого уреза воды, а Д–45 барахтался в десятке метров от катера и что—то кричал. Катер набирал скорость. Его экипаж непрерывно вел огонь по берегу. Подобрав автомат одного из раненых членов экипажа, Пабло открыл яростную стрельбу.

На берегу, у самого уреза воды, появились сотрудники госбезопасности.

— Капитан, они уходят! — крикнул один из них.

Рамос улыбнулся:

— Не беспокойтесь, это только начало.

Старик наблюдал за движением катера «U–20» на экране радиолокатора.

— Три воздушных объекта, двигающихся от Флориды, пересекают первую линию, — доложил дежурный офицер.

Старик перевел взгляд и увидел на другом экране траекторию полета этих объектов.

— Воздушная поддержка, — сказал он тихо, внимательно наблюдая за тем, как катер подошел к большому кораблю, ожидавшему его севернее Гаваны.

— Самолетам «миг» и пограничным катерам немедленно выйти наперехват! — приказал он.

Прошло полчаса. Когда в одном из секторов экрана сосредоточились несколько точек, Старик подошел к микрофону:

— Дежурный офицер, прикажите всем возвращаться на базы.

Через четверть часа Старик, Ферра и Агилар покинули командный пункт. Уходя, Старик тихо сказал:

— Не подведи… Ты не можешь подвести…

— Вы что—то сказали? — спросил Ферра.

— Нет, ничего. Просто размышляю вслух, — ответил Старик.

Замена

Старик стоял у окна и наблюдал за движением транспорта по прилегающей улице. Затем он подошел к столу и сел в кресло.

— Первая часть операции завершена успешно, — сказал он.

— Теперь надо ждать вестей от Р–15, — поддержал его Рамос.

— Сегодня улетает Умный.

— Неужели мы дадим ему уйти? У нас достаточно доказательств его шпионской деятельности.

— Да, это так, но пусть лучше уйдет. Главное сейчас — спасти Хасинто. А Умный, сам того не подозревая, может нам помочь.

Легкий стук в дверь прервал их разговор.

— Войдите.

— Для капитана Рамоса, — сказал сотрудник и положил конверт на стол.

— Тем же путем, что и предыдущее? — спросил Старик.

— Тем же.

Рамос подошел к столу, вскрыл конверт и тут же стал читать:

— «Теперь вам понятно, что я веду речь о Х–23. Он и все остальные в наших руках. Вы растете, растем и мы. Я пишу об этом, чтобы у вас не было неясности относительно судьбы вашего товарища, который сотрудничает с нами.

Что будет с ним? Не беспокойтесь. Он в хороших руках, и вскоре вы о нем услышите: телекамеры снимут его выступление для всего континента. На этот раз достаточно. До следующего письма».

Рамос передал письмо Старику, и тот прочитал его еще раз. Положив лист на стол, он спросил:

— Состоялся контакт со связным?

— Да. Автор письма лжет, что группа захвачена, — ответил Рамос.

— В письме есть и другая ложь. — Старик подошел к сейфу и вернулся с первым письмом. Он просмотрел оба листа и положил их на стол. — Интересно, почему понадобилось посылать два листа одного письма раздельно? Не понимаю, — проговорил он.

— Второй лист поступил всего через, день, и в нем есть кое—что интересное. В первой части не уточняется личность задержанного. Похоже, их интересовала наша реакция, — высказал предположение Рамос.

— Это правильно. И все же я никак не могу понять, в чем дело.

Старик положил оба листа в папку и отнес ее в сейф. Потом подошел к столу.

— Что удалось выяснить относительно ключа? — спросил он.

— Здесь осталась сестра бывшей хозяйки дома. Представительница квартального комитета вспомнила, что у Эстер был ключ, — сказал Рамос.

— Эстер?

— Так зовут сестру хозяйки.

— Что предпринято в отношении ее?

— В документах, изъятых у Манолина, Эстер значится в списке «почтовых ящиков». Сейчас она находится под наблюдением. Сегодня в восемь часов вечера при проведении общей операции по задержанию членов группы она будет арестована.

— Что с задержанными?

— Они в изоляторах. Юйя и Манолин пишут признания. Врач пока отказывается давать показания. Он, естественно, не знает об аресте остальных и об уликах, которые у нас имеются против него.

— Что известно о последней передаче?

— Юйя призналась, что это она провела ее, и сообщила текст передачи.

Старик взглянул на часы. «Умный уже должен быть в воздухе», — подумал он.

В международном аэропорту имени Хосе Марти Ферра наблюдал за тем, как взлетал пассажирский самолет.

* * *

По прибытии в Палм—Бич Пабло разместили в одном из домов, принадлежавших ЦРУ. Через два дня его препроводили в штаб—квартиру ЦРУ в Майами, которую все называли Центром. С ним трижды долго беседовал Доктор. Представленный им доклад произвел хорошее впечатление.

Когда Пабло находился в кабинете Доктора, дверь открылась и он увидел четырех человек. Троих из них он не знал. Четвертым был Хасинто.