Изменить стиль страницы

Увидев, как в ресторан вошел Баринго, Д–45 высыпал на стол из коробка спички, сложил из них номер телефона Юйи и откинулся на спинку стула. Баринго прошел около него, незаметно посмотрев на номер, и занял соседний столик.

При приближении официанта с подносом Д–45 спрятал спички. Удовлетворив свой аппетит и оплатив счет, он спустился по короткой лесенке ресторана.

Три сотрудника госбезопасности остались за столиком. Один из них положил на белую скатерть маленький портативный передатчик и тихо проговорил:

— «Контроль», говорит «Леопард–4». Прием.

— Говорит «Контроль». Докладывайте. Прием.

— Объект номер один выходит. Прием.

— С кем был контакт? Прием.

— К столику подходил только официант. Прием.

— Хорошо. Уходите.

* * *

Черный «форд» быстро проехал по улице Линеа и повернул на проспект Пресидентес. Водитель белого «фольксвагена», стоявшего возле кафетерия, опустил капот и завел мотор. Через несколько секунд он увидел проезжавший мимо черный «форд» и последовал за ним.

— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.

— «Леопард–6», говорит «Контроль». Докладывайте.

— Объект номер один посадил к себе неизвестного и останавливается на углу 17–й улицы.

— Уезжайте.

* * *

Ферра посмотрел на Агилара:

— Если они останутся в машине, будет намного легче.

Не выпуская из поля зрения план города, он подошел к магнитофону, стоявшему на маленьком столике. Бобины начали автоматически вращаться. Ферра бросил удовлетворенный взгляд: через несколько секунд можно будет услышать разговор внутри автомобиля.

— Доброй ночи, — сказал севший в машину.

— Не слишком—то она добрая, — сухо ответил Д–45.

— Что случилось?

— Ты не слушал радио? Взяли одного из тех, кто должен был уйти сегодня с нами.

Манолин ошалело посмотрел на Д–45:

— Расколется?

— Думаю, что нет… Не беспокойся, он ничего не знает о тебе.

— Но… он знает место, через которое вы будете уходить через полтора часа.

— Я тебе уже сказал, что доверяю ему. Теперь давай займемся нашими делами. В этом чемодане лежит конверт с инструкциями. Там же найдешь деньги на первое время. Потом будешь получать их через «почтовые ящики». Я оставил Баринго телефон Юйи, чтобы он забрал у нее рацию… В маленьком конверте — адреса «почтовых ящиков». Выучи их наизусть, а бумагу сожги. Там же три комплекта паролей. Хотел оставить тебе часть своей аппаратуры, но теперь, как ты понимаешь, я не могу возвращаться домой. Из Центра тебе пришлют все необходимое. Обрати внимание на две очень важные вещи. Во—первых, каждый должен знать только свою часть дела. Во—вторых, инструкции остальным членам группы передавай через Баринго. Все они должны думать, что он и есть главный. Понятно?

— Понятно.

— Хорошо. Это все. Через восемьдесят минут я покину эту страну. Успеха тебе. — Тебе того же.

* * *

Ферра опять подошел к микрофону:

— «Леопард–6» и «Леопард–8», говорит «Контроль». В районе перекрестка 17–й и 4–й улиц идет человек с черным кожаным чемоданом. Если он сядет в автобус, действуйте по варианту Н, если же в какой—либо другой транспорт — по варианту X.

— Понятно.

Манолин, покинув черный «форд», зашагал по 17–й улице. Увидев приближавшееся такси, он поднял руку, но такси не остановилось. Тогда он дошел до 23–й улицы, купил в аптеке пачку аспирина и направился к остановке автобуса у ресторана «Коппелия». Ему захотелось купить газету, но киоск оказался закрыт. К остановке подошел автобус 10–го маршрута, и Манолин сел в него. На следующей остановке в него вошли Глисерио и Фело. Им предстояло осуществить вариант Н.

Глисерио прижался к задней дверце автобуса и встал около Манолина. Фело остался рядом с водителем.

— Эй, водитель, остановись и не открывай двери: у меня стащили бумажник! — закричал вдруг Глисерио.

По автобусу пронесся ропот возмущенных голосов.

— Водитель, двигай к отделению полиции! Пусть каждый смотрит за соседями, чтобы не бросили бумажник на пол или не положили в чужой карман! — продолжал кричать Глисерио.

Водитель попытался было возразить, но по приказу Фело повел автобус к отделению полиции.

Манолин вертел головой из стороны в сторону, не зная, куда деть чемодан. Когда они прибыли к отделению полиции, он вышел из автобуса последним.

Появились двое полицейских.

— Проходите по одному. Мужчины — в одну сторону, женщины — в другую. Будет произведен обыск, — сказал один из них.

Манолин в ожидании своей очереди поставил чемодан на пол. Полицейский сделал ему знак, и Манолин, повинуясь, пошел было вперед, но за спиной у него прогремел голос Фело:

— Послушайте, вы забыли чемодан!

Манолин вошел в помещение отделения полиции и снова поставил чемодан на пол. По лбу у него катились крупные капли пота. Легкое дрожание нижней губы выдавало его нервное состояние.

Двое полицейских встали у него за спиной.

— Положите чемодан на стол, — приказал дежурный офицер.

Манолин выполнил приказ и тяжело опустился на стул.

— Скажите, чтобы остальных отпустили, — последовал приказ офицера.

Манолин резко вскинул голову.

— Да, Манолин, именно так… Бумажник был лишь предлогом, чтобы без лишних осложнений доставить тебя сюда. Причина? Ты ее знаешь… Мы — тоже.

Десять минут спустя Манолин был доставлен в управление госбезопасности.

* * *

На командный пункт вошел Старик и сел рядом с Ферра и Агиларом.

— Расшифровали перехват? — спросил он.

— Пока нет. Работают. Обещали принести расшифровку сразу же, как только будет готова, — ответил Ферра.

Старик взглянул на часы — было без двух минут час ночи.

— Майор… — обратился к нему Агилар.

— Слушаю.

— Здесь есть кое—что интересное для вас.

Агилар нажал кнопку портативного магнитофона, и Старик прослушал беседу Д–45 и Манолина в автомобиле.

— Они не назвали места, через которое будут уходить, — сказал Старик.

— И это несколько затрудняет операцию, — вздохнул Агилар.

На контрольном пункте зажглась маленькая красная лампочка. Ферра нажал одну из кнопок, и в громкоговорителе раздался голос дежурного офицера:

— В ноль двадцать в двадцати милях севернее бухты Матансас появилось судно, которое затем удалилось курсом на север. В ноль двадцать одну другое судно было обнаружено в пятнадцати милях севернее мыса Качон. Оно тоже удалилось курсом на север. Третье судно показалось в ноль двадцать три в двенадцати милях к югу от Батабано и продолжает оставаться там.

— Пытаются сбить нас с толку, — сказал Старик.

— «Контроль», говорит М–11. Прием.

— Говорит «Контроль». Докладывайте.

— Объекты номер два и три вышли из дома и садятся в зеленый «додж». Прием.

— Хорошо. Будьте на связи, — приказал Ферра и объяснил: — Пабло и Ф–1 уже выехали.

Старик видел, как на плане города синяя точка перемещалась по Виа—Бланка и приближалась к Гуанабо.

— Где пограничники? — спросил он.

— Один взвод находится в Кайоуэло, другой — на смотровой площадке Басинайагуа. Имеются группы резерва в Гуанабо и в Матансасе, — ответил Ферра.

— К этому надо добавить десять наших сотрудников во главе с Рамосом. Если бы мы знали точное место, было бы намного легче, — сказал Старик. Он посмотрел на план и увидел, как синяя точка проходит Кайоуэло.

Снова послышался голос дежурного офицера:

— По сообщению пограничников, только что в пятнадцати милях появилось судно с погашенными огнями.

— Хорошо.

Три офицера не отрывали глаз от плана. Синяя точка остановилась у поселка Хибакоа.

— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.

— Говорит «Контроль». Докладывайте.

— Объект номер один симулирует поломку машины на въезде в Хибакоа. Прием.

— Ждите. Все.

Три офицера обменялись взглядами.

— Он поджидает Пабло и Ф–1. Если дальше они поедут в машине Мозга, все будет проще, — сказал Старик.