Изменить стиль страницы

Один из них, чья неровная стрижка сразу вызвала у меня дрожь неприятных воспоминаний, как раз жаловался своему собеседнику на нерадивого цирюльника:

— И вот, понимаете, говорю я ему: «Сделай мне полубокс». А он, вместо этого, решил полголовы выбрить, а вторую так оставить! Я ему, конечно, не заплатил, и еще две монеты востребовал за моральный ущерб, да что толку? И другой брадобрей не лучше оказался! Дикари, одним словом!

В темноте я скорчила злорадную гримасу. Противный голос эйл Барна-Бориса тут же вызвал у меня желание огреть мерзкого палача чем-нибудь тяжелым — однако останавливало присутствие второго мужчины, который сидел ко мне спиной.

— Дикари-то они может и дикари, однако ж, мой алхимик уже до пороха додумался, — задумчиво произнес тот в ответ на жалобы бывшего интеллигента. — И хотя всех возможностей нового вещества сам не уразумел, однако ж, тенденция намечается!

Эйл Барн облизал свои мясистые губы:

— Ваше благородие, мы должны немедленно воспользоваться преимуществами огнестрельного оружия…

Его собеседник сплюнул в костер.

— Думаешь, один ты такой умный? Не беспокойся, я уже отдал соответствующие распоряжения! Если у нас будут хотя бы две недели до нападения сейнийцев, — думаю, мы встретим их боевыми залпами!

Палач рассыпался в похвалах дальновидности своего собеседника, однако тот оборвал его льстивые речи движением руки.

— Я чувствую, что что-то упустил. Скажи мне, эйл Барн, не могла ли девчонка уже покинуть остров?

Я навострила уши. Кажется, они заговорили про меня!

— Абсолютно исключено. В деревне есть только лодки, а они непригодны для того, чтобы преодолеть пролив. И эйл Крэйл клянется, что девица убегала от него по южному склону холма…

— Не пойму я, что за человек этот эйл Крэйл, и можно ли ему доверять, — задумчиво произнес сидевший ко мне спиной человек, подбрасывая в костер толстое полено. — Вчера он явился ко мне в поместье, предлагая графскую корону на блюдечке… но я никак не могу понять — какая ему-то в этом выгода?

— Быть может, верноподданнические чувства? — неуверенно предположил эйл Барн.

Его собеседник фыркнул:

— Столица была уже в его руках. Стоило ему заполучить девчонку, жениться на ней — и вуаля, появился бы законный претендент на трон!

— Наверное, лорд побоялся возможного гнева сейницев…

— Что ж, может быть и так, — пожал плечами ставленник эйл Крэйла. — Но все же будет лучше, если мы найдем красотку раньше его!

— В ваших правах и так никто не сомневается, милорд…

— Верно. И, к сожалению, Мелисент приходится мне слишком близкой родней, чтобы можно было вступить с ней в брак. Но на ней может жениться кто-то другой, и тем самым получить права на графство. Поэтому девчонку следует немедленно изловить и заточить в моем замке. Она станет молчаливым гарантом моей власти — якобы я правлю от её имени! Ты слышишь, эйл Барн?

Я затаила дыхание, подсознательно ожидая, что сейчас Борис вступится за меня — ведь все-таки, я ему нравилась! Однако ответ бывшего интеллигента заставил меня в бешенстве сжать кулаки.

— Ваше благородие, эта Мелисент — такой лакомый кусочек, что будет жаль, если вы даже не попробуете её. А уж потом, с вашего позволения, я сам перережу ей глотку! А вы останетесь законным наследником!

Его собеседник хмыкнул:

— Похоже, ты и сам не прочь «попробовать» эту девицу? Что ж, в благодарность за твою службу я предоставлю тебе такую возможность! Мы даже можем распилить красотку «в два смычка» — как тебе такая идея?

Он хлопнул собеседника по плечу, но тут же добавил, посерьезнев:

— Однако для начала мы должны её поймать. Честно говоря, меня начинает беспокоить, что мои люди до сих пор не привели ко мне девицу…

— Скорее всего, она прячется где-то в деревне — в сараях, или в амбарах… Людишки там преданы эйл Ройлам и будут до последнего укрывать свою госпожу… — выдвинул предположение эйл Барн.

— Значит, пора сжечь к чертям все эти крысиные норы! — раздраженно воскликнул второй человек, сидевший ко мне спиной.

С этими словами он сделал движение, собираясь подняться. И тут я не выдержала. Пока они с Борисом строили оскорбительные планы насчет меня самой, я еще как-то терпела, но при мысли о том, что теперь из-за меня могут пострадать невинные люди, я почувствовала, как ярость затмевает здравый смысл. Подобрав с земли первый попавшийся сук, я размахнулась как следует и обрушила импровизированную палицу на голову негодяя.

Но то ли я действовала недостаточно быстро, то ли интуиция подсказала мятежному лорду об опасности, но тот успел обернуться, прикрывшись рукой — и зашипел от боли, когда моя дубина ударила его по предплечью.

Эйл Барн тоже вскочил на ноги, но я пнула в его сторону горящие поленья из костра, и мужчина на миг замешкался. Воспользовавшись этим, я бросилась бежать в сторону моря, на ходу отчаянно крича:

— На помощь! Убивают!!!

— Держи ее! — донесся мне вслед сдавленный голос.

Я с опозданием вспомнила, что неудавшийся палач изрядно превосходит меня в росте — а значит, и бегает быстрее. И зачем только я так необдуманно ввязалась в конфликт?

Солнце еще не взошло, но уже достаточно рассвело, чтобы можно было видеть землю под ногами, и я мчалась во весь дух, глядя лишь вниз, чтобы ненароком не споткнуться. Позади слышалось пыхтение эйл Барна — второго мужчину я, кажется, все же сумела на некоторое время вывести из строя своим ударом. Вдруг из-за моей спины донеслось приглушенное проклятие. Затем послышался предостерегающий крик — кажется, что-то воскликнул собеседник эйл Барна. Словно бы в ответ, впереди раздалось чье-то гиканье.

Я подняла голову — и, сбившись с шагу, остановилась, как вкопанная. Прямо передо мной, на пустынном недавно берегу, стояло человек двадцать солдат в черной форме, отделанной красной тканью. Их командир, одетый в красно-черный мундир с серебряным шитьем на груди, властным жестом указывал на меня. А за спиной сейнийского отряда тихо покачивался на волнах небольшой парусный корабль.

Глава 9

— Миледи, я имею чесссть видеть перед сссобой её сссиятельство графиню Мелисссент эйл Ройл дель Найра? — с лёгким акцентом поинтересовался офицер, когда сейнийские солдаты подвели меня к нему.

— Нет-нет, вы, должно быть, обознались! — на всякий случай попыталась соврать я.

Но сейниец лишь лучезарно улыбнулся:

— Ну как же, миледи, кто еще на оссстрове может обладать такой оссслепительной красссотой, кроме вассс?

Я тяжело вздохнула. Конечно же, мое роскошное платье было ужасно испачкано и во многих местах порвано, но невозможно было скрыть тот факт, что оно сшито из дорогой ткани. А если бы я попыталась назваться служанкой госпожи, донашивающей её вещи, меня непременно выдали бы ухоженные руки, не знакомые ни с какой работой…

— А даже если и так, милорд, не знаю вашего имени… зачем я вам понадобилась? — угрюмо поинтересовалась я.

— Меня зовут Луциан эс-Сэйви, к вашим услугам, миледи, — галантно склонил голову офицер. — Рад, что вы решили больше не притворяться и изъявляете готовность к сотрудничеству… Кстати, если не ошибаюсь, своим появлением мы невольно помогли вам разрешить одну небольшую проблему с подданными, верно? — сейниец кивнул куда-то за мою спину.

Я обернулась как раз вовремя, чтобы заметить скрывающиеся среди деревьев спины эйл Барна и его спутника, и запоздало воскликнула:

— Милорд эс-Сейви, вы окажете мне большую услугу, если догоните этих людей и снимите с них головы! Это опасные мятежники, садисты, и даже… сексуальные маньяки!

Луциан поднял бровь:

— Прошу прощения, миледи, но усмирение бунтов на острове не входит в мои полномочия! Его Величество король Шайделлин Сейнийский отправил меня к берегам Найры с одним конкретным поручением, и я не имею права задерживаться после его выполнения!

— Какое же это, извините, поручение? — пролепетала я, почувствовав смутную тревогу.