Щипцами сверкай
В тесной кухонной стойке,
Под «Желтую реку»
Танцуй же, танцуй!
Танцуй, Галатея,
Домчи меня вьюгой,
23 Чешск. «-Откуда ты?
- Я из Степногорска.»
Коняшкой степной
К гробовому венцу.
* * *
Вот что такое резерв, Кристабель. Это русская рулетка. Ничего не делай, просто
накрывайся с головой казенным одеялом, и жди, не двигайся с места, диспетчер сам тебя
найдет и оповестит по телефону о твоей участи. В соседнем номере спит Дантес, я
заходила к нему, когда он писал смс Алоизе, своей жене. Когда-то он оставил ее, как раз
тогда мы и встретились с ним во Пражском Граде, но теперь он пишет ей о том, как
скучает, как тоскливо ему в отеле, где стук резиновых колесиков багажа протяжным
гулом едет по закоулистым коридорам на темных этажах. И я читаю комиксы о ретро-
стюардессах, я читаю детектив в газете «X-Avia», я смотрю и смотрю в экран телевизора,
включенный на канал с онлайн-табло вылетов и прилетов, тогда как в соседнем номере
мой бывший возлюбленный смотрит «Адвокат дьявола» - эти фильмы всегда показывают
не вовремя.
Обнимаю тебя, Кристабель, пакуй печиво осторожно и не перенапрягайся в своей
каменоломне. Обнимаю тебя, Кристабель, пока на моей кровати сидит эта призрачная
самоубийца, выкинувшаяся из окна в этом отеле – боже мой, как же я устала от всех этих
гостиниц, отелей, постоялых дворов! – и она тянет ко мне руки, наверное, следуя байкам-
страшилкам о самой же себе, хочет меня придушить. Она обнимает меня, а я почти
засыпаю в который раз уже, я буду спать, пока не позвонит диспетчер, я буду в объятиях
Морфея, обнимаю тебя. Твоя Клео.
Глава 18.
Гора II
«Желание познать мир, откуда взялась книга с незнакомыми буквами, не оставляло
меня. В тот же день после обеда я отправился на заснеженный Петршин в надежде,
что нападу там на какой-нибудь след таинственного зеленого света. Я
поскальзывался на заледенелых дорожках, я падал, я блуждал среди деревьев, и с их
ветвей на меня сыпался снег, я перебирался через сугробы. Я вглядывался в гущу
кустарника, сквозь разбитые окна и щели в закрытых ставнях смотрел в темноту
домиков и запертых беседок, стоящих на склоне, но видел лишь разбросанные садовые
инструменты, жестянки с краской и рваные бумажные мешки, из которых сеялся
какой-то светлый порошок. К вечеру я сдался; уже совсем было собравшись
спускаться к тропинке, ведущей к трамвайной остановке на Уезде, в маленьком
овражке среди заснеженных деревьев я наткнулся на цилиндр высотой мне по пояс,
на крышке которого лежала высокая шапка снега. В памяти мелькнуло
воспоминание: когда мы детьми играли на Петршине в прятки, я несколько раз
укрывался именно за этим цилиндром; тогда было лето, и цилиндр окружала густая
трава. Я вспомнил, что все время пытался открыть окошко из ржавого металла,
которое было в верхней части цилиндра и напоминало печную дверцу, но мне это так
и не удалось. Наверное, здесь хранят песок или шлак, подумал я. На этот раз окошко,
к моему удивлению, подалось, едва я потянул за ручку, и с протяжным скрипом
отворилось. Я наклонился и сунул голову внутрь.»
(М.Айваз, «Другой город»)
Запись в дневнике Клео:
«На предполетный брифинг приходила Хельга Шмерц, глава компании. Она стала
кричать что-то про мою прическу, которая не соответствует стандартам внешнего
вида, про то, что пряди выбиваются и надо их закалывать невидимками. Я попыталась
ей возразить, тогда фрау Шмерц ушла в инструкторскую, взяла канцелярские ножницы,
она схватила меня за голову и нагнула вниз, она остригла мои волосы прямо там, в
брифинговой, при всем экипаже. Никто за меня не заступился, все ее боялись. Я
чувствовала себя очень униженной. Хельга Шмерц насильно состригла мои волосы при
всех.»
ПРЯМАЯ РЕЧЬ ИНФЕРНАЛЬНОЙ СТЮАРДЕССЫ КЛЕО:
Тебе повезло больше, чем мне, Кристабель. Твой кошелек не трещит по швам от
иностранных валют, и твои биоритмы всегда настроены на одинаковое время. Был один
кошмарный рейс в Бангкок. Вообще я обожаю летать в Таиланд: шопинг, массаж, полный
набор удовольствий, но долететь туда в этот раз нам стоило многих усилий. Во-первых, в
самом начале обслуживания в переднем салоне затеялась настоящая драка, один хорошо
выпивший пассажир напал с кулаками на соседа, подносы с едой полетели в разные
стороны, кто-то ринулся разнимать дерущихся, я вызвала с верхней палубы сотрудников
авиационной безопасности, двое сабовцев скрутили пьянчугу, он отчаянно сопротивлялся,
они надели на него наручники, босой, он лежал в нашей буфетно-кухонной стойке,
плевался в нас и крыл нецензурщиной, как мог, пытался извернуться и ударить
представителей безопасности, те, в свою очередь, били его, дабы угомонить, весь пол был
испачкан кровью этого несчастного, было неприятно там находиться. Тогда Хельга
Шмерц, которая полетела с нами, чтобы контролировать такую непутевую
бортпроводницу Клео, подошла ко мне, она пригладила мне волосы, оставшиеся после
того, что она сделала с ними за пять часов до этого на земле, пока я носком туфли елозила
салфеткой по кровавому полу, пока сабовцы обезвреживали силовыми методами
скрученного агрессора прямо в нашей стойке, Хельга закрыла мне руками глаза и сказала:
«Не смотри туда, Клео, не смотри».
Мы сдали дебошира полиции в аэропорту Бангкока, но до этого произошло еще одно
пренеприятнейшее происшествие. За полчаса до посадки, во время раздачи миграционных
карт, пассажиры спросили меня, чем пахнет в салоне. Я вдохнула и почувствовала едкий
запах краски. В ту же секунду раздался крик справа, я инстинктивно оглянулась и
увидела, как сразу шесть человек повскакивали со своих мест. Все в том же первом салоне
возле первой левой двери нагрелась обшивка, из-под нее стал идти дым. Первой мыслью
пронеслось: движок горит. Еще несколько секунд и нам всем крышка. Вторая мысль:
двигатель не здесь, загорелась проводка, садимся через тридцать минут, дотянем, успеем.
Моя коллега принесла огнетушители, мы прощупывали все стены, наконец, мы
приземлились на запасную полосу и, слава богу, покинули борт.
В парикмахерской отеля две очаровательные тайки с фенами и расческами приводили в
порядок следы вмешательства Хельги Шмерц в мою жизнь. Ребята из экипажа пошли по
своим делам, мы договорились собраться ближе к вечеру все вместе. Я бродила по
торговым центрам Бангкока, невероятно одинокая, впервые в этой профессии безмерно
одинокая. В витрине газетного киоска мой взгляд остановился на яркой обложке некоего
дамского журнала под названием «Cleo». Я купила его, и продавщица уточнила, что
журнал на тайском, а не на английском. Не знаю ни слова на этом языке, но нельзя же