Меир.  Но если Брурия  все-таки устоит?

Гамалиил.  Надо, чтобы не устояла! Трое мужчин вокруг нее заинтересованы в этом. Все на свете женщины легкомысленны! Помни об этом и не выдумывай пустяков. Пойдем, Меир.  Я хочу еще зайти в синагогу помолиться, чтобы Господь послал нам удачу. Помолишься со мной?

Меир.  Конечно, Рабби. Оттуда мы идем в Бейт Мидраш?

Гамалиил.  Сразу же. Без нас, конечно, не начнут, но заставлять себя ждать тоже нехорошо.  Уходят.

Брурия выходит из своего укрытия.

Брурия.  Великий Боже, почему я не ослепла? Почему я не оглохла, прежде чем услышала все это? За что, Господи, ты так караешь меня? Почему ты не взял мою жизнь вместо жизни моих детей? Почему я не умерла вместе с ними? Почему я еще жива, после того, что сейчас обрушилось на меня?  Сидит, раскачивается. Господи, Боже мой, хочу восславить Тебя и вознести благодарственную молитву. Поистине, Господи, Ты оказал мне неслыханные милости. Ты отнял у меня отца, когда я была еще ребенком. Я росла в чужой семье и не знала родительской любви. Люди говорят, что Ты дал мне красоту и ум. Благодаря красоте я стала предметом вожделений грязных скотов в человеческом облике. Благодаря уму я сделалась ненавистной для  всех окружающих. Я удостоилась лицезреть Мессию, посланника Твоего. Вернее сказать, того мужлана, которого Твои мудрецы решили назначить посланником. Я жила в благословенные  мессианские времена, когда война опустошила весь наш край,  когда голод и нужда довели людей до состояния зверей, когда кровь ручьями текла по земле. В эти самые времена радости, ликования и жизни вечной умерли мои нерожденные дети. Ты не дал мне родить, несмотря на все мои мольбы. Воистину, велика милость Твоя! Ты забрал моих детей вовремя, пока они еще не осознали всю дивную красоту и справедливость Твоего мира. Ты послал мне умного и заботливого мужа, любящую сестру, преданных друзей. Ты благословил меня прекрасными людьми, окружающими меня со всех сторон. О, как хороши эти создания Твои, теснящие меня повсюду, толкающие меня к могиле! Славословие Богу на устах у них, хвала Имени Твоему! Хороших слуг Ты нашел Себе, я одна не гожусь для служения Тебе! О, мудрецы! Гамалиил, дай мне часть твоей крокодильей хитрости! Элиша, дай мне часть твоего верблюжьего высокомерия! Акива, дай мне часть твоей змеиной мудрости! Нет, я не гожусь для вас! Я слишком дурна для вас! Я легкомысленна! Праведный Иов, дай мне силы твои! На гноище, в разрушенном доме своем, взываю я к тебе, Иов многотерпеливый!

Входит Наоми.

Наоми.  Сестрица, что же ты сидишь? Я тебя жду, жду!.. Мы же пропустим весь торг!

Брурия.  (С вымученной улыбкой)   Наоми, голубка, иди одна. Вот кошелек. Мне что-то нехорошо.

Наоми.  Ой, на тебе, правда, лица нет! Что с тобой? Ты не беременна?

Брурия.  К счастью, нет. Мне просто стало страшно. Показалось, что я тут видела демонов.

Наоми.  Бог с тобой! Разве к нам во двор могут забраться демоны? У нас везде мезузы, мы читаем молитвы…  Это же дом будущего главы Синедриона! Никакой демон не посмеет войти сюда!

Брурия.  Они  посмели… Боже, какой ужас!

Наоми.  Успокойся, сестрица! Что-то напугало тебя. Меир не верит в демонов. Вот он будет смеяться, когда узнает!

Брурия.  Да, он будет очень смеяться… Иди, Наоми, а то все пропустишь. Я не смогу пойти с тобой. Купи мне что-нибудь на твой вкус.

Наоми.  Ты полежи, сестрица. Все пройдет. Ну, я побежала? Я куплю тебе серебряную пудреницу, сирийских духов  и отрез  красного шелка!  Убегает.

Брурия.  Серебряную пудреницу… Спасибо, Наоми!

Входит Натан.

Натан.  Брурия, у меня две новости, плохая и хорошая. Плохая  – никакой возможности проникнуть в академию для тебя нет.  Мне очень жаль. А хорошая новость в том, что мы одни.

Брурия.  Чем же это хорошо?

Натан.  Я смогу сказать тебе о моей любви.

Брурия.  Милый Натан, ты говоришь мне об этом в тысячный раз. Ты цитировал Песнь Песней, читал свои стихи, и чужие, которые ты выдавал за свои. Я слышала твои признания так часто, что стала обращать на них внимание не больше, чем на комариное жужжание. Чего ты добиваешься своими ухаживаниями?

Натан.  Хочу убедить тебя в том, что я люблю тебя.

Брурия.  Считай, что ты меня убедил. Я верю, что ты любишь меня. Что дальше?

Натан.  (Собираясь с духом) Я хочу, чтобы мы стали мужем и женой.

Брурия.  Но ведь я замужем! Что скажет Меир?

Натан.  Да ведь он как раз не против! Он, как я понимаю, хочет развестись с тобой и жениться на этой дурочке Наоми. Она ему очень нравится. Но ему не хочется, чтобы ты оставалась одна.  Узнав о моей любви к тебе, он обрадовался и сам ободрял меня быть смелее. Уверен, он не стал бы возражать против нашего брака.

Брурия.  Ах, вот как! Значит, он сам тебя поощрял. Тогда, конечно, совсем другое дело… Но как же мы будем тут жить? Нас же все осудят!

Натан.  Я это понимал и все продумал.

Брурия.  Боже мой, и ты тоже все продумал! Какие умные и предусмотрительные мужчины вокруг меня!

Натан.  Давай уедем в Вавилонию! Это сказочная страна! У меня там живет дядя. У него, как и у отца, финиковые рощи. Он богатый человек и не откажется приютить нас на первое время. Я ему все откровенно расскажу и, уверен, он нас поймет.

Брурия.  Что ты ему откровенно расскажешь?

Натан.  Про нашу любовь!

Брурия.  Ах, ну да… А ты бывал в Вавилонии, Натан?

Натан.  Никогда. Но мне о ней столько рассказывали! Это волшебный край. Там нет бедных, там все богаты, там самая вкусная вода, самое густое вино, самые прекрасные плоды.

Брурия.  Как хорошо! Расскажи мне еще!

Натан.  О, в Вавилонии все не так, как в других местах! Там земля дает по три урожая в год, там текут полноводные реки, и люди не знают засухи. Там не бывает губительных суховеев, там всегда голубое небо, а по ночам путникам светят огромные ясные звезды.

Брурия.  А какие там люди?

Натан.  Там все помогают друг другу, все дружат между собой, там не лгут и не обманывают.

Брурия.  Ах, как я хочу туда! А что мы будем там делать?

Натан.  Я никакой работы не боюсь! Я готов работать на дядиных плантациях, могу быть учителем в школе, могу писать письма на рынке. Я сделаю все, чтобы ты жила как ты привыкла, в достатке и довольстве. В Вавилонии, если человек не ленится, перед ним открываются огромные возможности. Уверен, что мы сможем разбогатеть. Люди там замечательные, они оценят твою красоту, доброту и ум. Они полюбят тебя!

Брурия.  Конечно, полюбят. В Вавилонии меня оценят и  полюбят… Натан, ты уговорил меня. Я еду в Вавилонию. Готов ли ты забрать меня прямо сейчас?

Натан.  Сейчас?!

Брурия.  Ты колеблешься?

Натан.  Нет, нисколько! Едем прямо сейчас! Я только забегу домой за вещами и деньгами.

Брурия.  Очень хорошо. Я пока приготовлюсь к отъезду в Вавилонию. Заходи в дом и позови меня.

Натан.   О, Брурия, как я счастлив! Ты позволишь поцеловать тебя?     Бросается к ней, она мягко отстраняет его.

Брурия.  Не торопись, жених мой! У нас впереди Вавилония! Ступай с надеждой!  Натан уходит. Объяли меня воды до души моей. Кому поведаю печаль мою? Объяли меня воды до души моей. Бездна заключила меня.

Заходит в дом. Песня, музыка, танец. Через некоторое время возвращается Натан с узлом в руках.

Натан.  Брурия, вот и я! Брурия, где ты? Вавилония ждет нас! Брурия!  Ответа нет. Натан заходит в дом.  Из глубины дома: Брурия!  Внезапный вопль: Брурия!!!

Выдвижение Меира, часть 2.

Дом Учения. Все ученики в сборе, кроме Натана. Все торжественно одеты. Царит атмосфера благодушия.

Акива.  Братья мои, я думаю, сказано достаточно. Достоинства рава Меира очевидны и неоспоримы.  Его кандидатура принята единодушно.  Можно приступать к голосованию.

Гамалиил.  Нет ли кого-либо, кто возражает против выдвижения рава Меира на должность главы Синедриона? Никого! Рав Меир поздравляю тебя, академия проголосовала единодушно!