Изменить стиль страницы

Въ то время какъ д

ѣ

ла были въ худшемъ положеніи, случилось такъ, что въ Абдер

ѣ

было дано представленіе Андромеды Эврипида, но изъ вс

ѣ

хъ м

ѣ

стъ, которыя восхитили публику, сильн

ѣ

е вс

ѣ

хъ под

ѣ

йствовала на воображенія р

ѣ

чь Персеуса, въ которой поэтъ описалъ н

ѣ

жныя черты природы: «О Купидонъ! Царь Боговъ и людей и т. д.». —

На другой день вс

ѣ

жители Абдеры говорил[и] чистыми ямбами и только и было разговора, что про патетическое воззваніе Персеуса: «О Купидонъ! Царь боговъ и людей!» Въ каждой улиц

ѣ

, въ каждомъ дом

ѣ

: «О Купидонъ, Купидонъ», въ устахъ каждаго безсознательно вырывающіеся н

ѣ

жные звуки были только: «Купидонъ! Купидонъ! Царь людей и боговъ». Огонь взялся — и весь городъ, какъ сердце одного челов

ѣ

ка, открылся для любви. —

Ни одинъ аптекарь не могъ бол

ѣ

е продавать яду, ни [у] однаго оружейника не доставало духу сд

ѣ

лать смертоносный инструментъ. — Дружба и Доброд

ѣ

тель встр

ѣ

чались и ц

ѣ

ловали другъ друга на улиц

ѣ

, золотой в

ѣ

къ возвратился и продолжался въ Абдер

ѣ

. — Каждый Абдеритянинъ, взявъ свою соломенную трубку, и каждая Абдеритянка, оставивъ свое пурпуровое тканье, вышли на дворъ и скромно сид

ѣ

ли, слушая п

ѣ

ніе. — Въ отрывк

ѣ

сказано, что сд

ѣ

лать это могъ только Богъ, власть котораго простирается отъ неба до земли и пучииъ морскихъ.—

Монтрёль.

Когда все готово и каждая статья обсужена и заплочена въ гостинниц

ѣ

, вамъ остается окончить еще одно д

ѣ

ло, которое можетъ пока[заться] н

ѣ

сколько непріятнымъ; прежде ч

ѣ

мъ вы сядете въ карету, вы должны прежде этаго разд

ѣ

латься съ сыновьями и дочерьми б

ѣ

дности, которые окружаютъ васъ. Не надо говорить: «убирайтесь къ чорту». Это очень непріятное путешествіе для несчастныхъ, которые кром

ѣ

этаго перенесли много страданій. — Я полагаю гораздо лучшимъ взять н

ѣ

сколько копеекъ въ руку и сов

ѣ

товалъ бы поступить такъ всякому путешественнику. Зач

ѣ

мъ стараться опред

ѣ

лять причины, по которымъ даешь имъ — это все будетъ опред

ѣ

лено въ другомъ м

ѣ

ст

ѣ

. —

Что до меня касается, то, я полагаю, н

ѣ

тъ челов

ѣ

ка, который бы меньше давалъ, ч

ѣ

мъ я, это оттого, что я знаю мало людей, которые бы им

ѣ

ли для этаго меньше средствъ; но такъ какъ это было первое проявленіе моего милосердія во Франціи, то я и обратилъ на него наибольшее вниманіе. —

«Чего еще желать! у меня только и есть, что восемь копеекъ», сказалъ я, показывая ихъ рукою: «и ровно столько-же зд

ѣ

сь есть б

ѣ

дныхъ мущинъ и женщинъ, которымъ можно дать ихъ». —

Б

ѣ

дный оборванный нищій, почти безъ рубашки на т

ѣ

л

ѣ

, вышелъ шага на два изъ круга208 и, сд

ѣ

лавъ неописанный поклонъ всему обществу, первый началъ просить.209 Ежели бы ц

ѣ

лый партеръ въ одинъ голосъ закричалъ: «Place aux dames»210 все это въ половину не передало-бы того чувства уваженія къ женскому полу, которое выражало это движеніе. —

— О Великій Боже! воскликнулъ я — для чего повел

ѣ

лъ ты, чтобы нищета и учтивость, которыя обыкновенно такъ противуположны одна другой у другихъ народовъ, соединялись бы вм

ѣ

ст

ѣ

у Французовъ? —

Я подалъ этому б

ѣ

дняку лишнюю коп

ѣ

йку за его учтивость.— Маленькой живой карла, который стоялъ въ кругу напротивъ меня, положивъ подъ мышку что-то, бывшее прежде шляпой, досталъ табакерку изъ кармана и великодушно предлагалъ понюхать вс

ѣ

мъ стоявшимъ около него: это было предложеніе довольно значительное; потому многие отказывались отъ него; но маленькой б

ѣ

дняга съ добродушнымъ поклономъ просилъ ихъ: Prenez-en, prenez211 говорилъ онъ, посматривая въ другую сторону, и каждой взялъ по щепотк

ѣ

. —

— Твоя сострадательная табакерка скоро опуст

ѣ

етъ, — подумалъ я и, положивъ дв

ѣ

копейки въ нее, взялъ щепоточку табаку, чтобы придать имъ ц

ѣ

ну. Онъ почувствовалъ ц

ѣ

ну второго одолженія бол

ѣ

е, ч

ѣ

мъ перваго — я доставилъ ему честь этимъ, первымъ-же только милостыню; и онъ поклонился мн

ѣ

почти до земли. —

«Вотъ!» сказалъ я старому солдату, потерявшему руку на служб

ѣ

— вотъ и теб

ѣ

дв

ѣ

копейки — Vive le roi!212 — закричалъ старый солдатъ. —

Итакъ у меня оставалось только дв

ѣ

копейки, я далъ одну pour l’amour de Dieu,213 такъ просила у меня б

ѣ

дная женщина, у которой было вывихнутое бедро, и поэтому, никакъ не могло быть, чтобы я далъ ее по какой нибудь другой причн

ѣ

. — «Mon cher et très charitable Monsieur».214 — «Чтожъ? я не стану противор

ѣ

чить этому», сказалъ я. — «Mylord Anglais»215—этотъ одинъ звукъ стоилъ денегъ и я отдалъ за него посл

ѣ

днюю копейку. — Но я такъ завлекся раздаваніемъ милостыни, что просмотр

ѣ

лъ стыдливого нищаго, который теперь уже не могъ получить отъ меня ни одной копейки, и который, я полагаю, скор

ѣ

е р

ѣ

шился бы погибнуть, ч

ѣ

мъ попросить ее у меня; онъ стоялъ около кареты, немного вн

ѣ

круга, и отиралъ слезу, показавшуюся на его лиц

ѣ

— лиц

ѣ

, выражавшемъ, что онъ видалъ и лучшіе дни.

«Милосердный Боже!» сказалъ я: «и у меня не осталось ни одной копейки, чтобы дать ему. «Но у васъ ихъ есть тысячи!» вскричали вдругъ вс

ѣ

силы природы, зашевелившись внутри меня; итакъ я далъ ему — но сколько? — теперь мн

ѣ

сов

ѣ

стно сказать: какъ много! а тогда мн

ѣ

было сов

ѣ

стно подумать: какъ мало! Ежели читатель можетъ составить себ

ѣ

понятіе о моемъ расположеніи, онъ можетъ заключить съ в

ѣ

рностью о сумм

ѣ

, которую я далъ — между однимъ ливромъ и двумя. — Я ничего не могъ больше дать другимъ, [кром

ѣ

] — «Dieu vous bénisse.

Et le bon Dieu vous bénisse encore!216 сказали: солдатъ, карликъ и др. — Стыдливой нищій ничего не могъ сказать; онъ досталъ маленькой платокъ и утиралъ лицо, въ то время какъ я поворотился. И я подумалъ, что онъ благодарить меня лучше вс

ѣ

хъ. —

Bidet.217

Окончивъ эти д

ѣ

лишки, я взошелъ въ карету въ такомъ пріятномъ расположеніи, какъ никогда въ жизни; а Лафлёръ, положивъ огромный ботфортъ съ одной стороны маленькаго bidet, а другой ботфортъ съ другой (потому что я не видалъ его ногъ), скакалъ передо мной и былъ счастливъ и перпендикуляренъ какъ принцъ. —

Но что счастье! что величіе въ зд

ѣ

шнемъ мір

ѣ

печалей? Но про

ѣ

хали мы однаго lieu,218 какъ мертвый оселъ мгновенно остановилъ Лафлёра на всемъ его б

ѣ

гу. — Его bidet не хот

ѣ

лъ пройдти мимо — возникло недоразум

ѣ

ніе между ними и съ перваго козелка б

ѣ

дняга былъ вышибенъ изъ своихъ ботфортовъ. —

Лафлёръ перенёсъ эту неудачу, какъ сл

ѣ

дуетъ Французу и Христіянину, онъ сказалъ ни бол

ѣ

е ни мен

ѣ

е, какъ «diable!»

Онъ сл

ѣ

зъ, потомъ опять с

ѣ

лъ верхомъ и принялся колотить б

ѣ

дную лошадку такъ, какъ въ старину онъ бивалъ свой барабанъ.

Bidet носился съ одной стороны дороги на другую, то назадъ, то вправо, то вл

ѣ

во, только не къ ослу. — Лафлёръ настаивалъ, и наконецъ bidet сшибъ его. —

вернуться

208

Подъ словомъ circle въ подлинник

ѣ

разум

ѣ

ются придворные.

вернуться

209

Въ подлинник

ѣ

смыслъ обратный: уступилъ свое м

ѣ

сто.

вернуться

210

[Место женщинам.]

вернуться

211

[Берите, берите]

вернуться

212

[Да здравствует король!]

вернуться

213

[Ради бога,]

вернуться

214

[Дорогой, милосердный господин.]

вернуться

215

[Милорд английский.]

вернуться

216

[Благослови вас бог. — И вас бог да благословит!]

вернуться

217

Почтовая лошадь, по объясненію Стерна. Bidet — маленькая лошадка.

вернуться

218

[лье — старая франц. мера длины, около 4 верст.]