Изменить стиль страницы

Лорд Бромптон не выглядел особенно заинтересованным в холодильниках. Ракоци развалился на своём стуле как кот. Я надеялась, что ему не придёт в голову подняться с места.

– Вы можете спросить меня про телефоны, – быстро сказала я. – Хотя я не могу объяснить, как они функционируют. – И я подозревала, что лорд Бромптон и не понял бы ничего. Честно говоря, он выглядел так, что ему даже не было смысла объяснять, как функционирует электрическая лампочка. Я пыталась найти тему, которая была бы ему интересна.

– И… хмм… существует туннель между Дувром и Кале, который проложен под Ла Маншем.

Это лорд Бромптон нашёл ужасно комичным. От смеха он стал бить себя по могучим ляжкам.

– Изумительно! Изумительно!

Я уже начала немного расслабляться, как Ракоци впервые заговорил. Его английский был с сильным акцентом.

– Что с Трансильванией?

Трансильвания? Родина графа Дракулы? Он это серьёзно? Я избегала смотреть в чёрные глаза. Может быть, он сам граф Дракула? Цвет кожи, во всяком случае, похож.

– Моя родина в прекрасных Карпатах. Что происходит в Трансильвании в XXI веке? – Голос звучал несколько хрипло. И в нём действительно слышалась тоска. – И что делает народ куруцев?

Народ, простите, кого? Куруцев? Впервые слышу.

– Ну, в Трансильвании в наше время, собственно говоря, очень спокойно, – сказала я осторожно. Честно говоря, я даже не представляла, где это находится. Карпаты я знала только как фигуру речи. Когда Лесли упоминала о своём дяде Лео из Йоркшира, она по привычке говорила «Он живёт где-то в Карпатах», а для леди Аристы всё, что лежало дальше Челси, называлось Карпатами. Ну да, возможно, куруцы действительно обитают в Карпатах.

– Кто правит Трансильванией в XXI веке? – захотел знать Ракоци. Он принял напряжённую позу, как будто был готов в любой момент вскочить с места, если мой ответ его не устроит.

Хм-хм. Хороший вопрос. Это к Болгарии? Или в Румынии? Или Венгрии?

– Я не знаю, – ответила я честно. – Это так далеко. Я спрошу у миссис Каунтер. Это наша учительница географии.

Ракоци выглядел разочарованным. Может быть, мне стоило соврать. Трансильвания управляется князем Дракулой, уже два столетия. Это природный заповедник для летучих мышей, которые в остальных местах вымерли. Куруцы – счастливейшие люди Европы. Наверное, ему бы это больше понравилось.

– И как обстоят дела в колониях в XXI веке? – спросил лорд Бромптон.

Я с облегчением увидела, что Ракоци вновь откинулся на своём стуле. И он не рассыпался в прах, когда солнце пробилось сквозь тучи и залило комнату ярким светом.

Некоторое время мы почти расслабленно болтали об Америке, Ямайке и о каких-то островах, о которых я, к своему стыду, никогда не слышала. Лорда Бромптона совершенно ошеломило, что они все сейчас на самоуправлении (я так думала – уверена я не была). Разумеется, он не верил ни одному моему слову и всё время разражался смехом. Ракоци больше не участвовал в нашем разговоре, он рассматривал то свои длинные, когтеобразные ногти, то обои. Время от времени он поглядывал на меня.

– Теперь я нахожу действительно удручающим то, что Вы всего лишь актриса, – вздохнул лорд Бромптон. – Как жаль, я бы так охотно Вам поверил.

– Да, – сказала я сочувственно. – На вашем месте я бы тоже ни во что это не поверила. К сожалению, доказательств нет… О, подождите! – Я засунула руку в декольте и вытащила мобильник.

– Что это? Портсигар?

– Нет! – Я раскрыла телефон. Он запищал, поскольку не было сети. Естественно. – Это… ладно. Я могу этим делать картинки.

– Рисовать картинки?

Я покачала головой и подняла телефон повыше, чтобы на дисплее оказались лорд и Ракоци.

– Улыбнитесь. Всё, готово. – Поскольку ярко светило солнце, вспышки не было. Жаль. Это бы явно впечатлило обоих.

– Что это было? – Лорд Бромптон с удивительной лёгкостью подхватил свои массы со стула и подошёл ко мне. Я показала ему фото на дисплее. Они с Ракоци вышли исключительно удачно.

– Но что это? Как это возможно?

– Мы называем это фотографировать, – сказала я. Толстые пальцы лорда Бромптона восхищённо скользили по телефону.

– Грандиозно! Ракоци, Вы должны на это посмотреть!

– Нет, спасибо, – вяло сказал Ракоци.

– Я не знаю, как Вы это делаете, но это лучший трюк, который я когда-либо видел. О, что это произошло?

На экране появилась Лесли. Лорд нажал на какую-то кнопку.

– Это моя подруга Лесли, – сказала я с тоской в голосе. – Снимок с прошлой недели. Смотрите, а вот за ней – это Мэрилебон Хай стрит, сандвич из Прет-а-Менджера, а это Аведа-шоп, видите? Моя мама всегда покупает тут лак для волос. – У меня внезапно возникла ужасная ностальгия. – А это кусок такси. Своего рода карета, которая едет без лошадей…

– Что вы хотите за этот ящичек чудес? Я плачу любую цену, любую!

– Кхм, нет, на самом деле он не продаётся. Мне он ещё нужен. – С сожалением пожав плечами, я захлопнула ящичек чудес – кхм, мобильник и снова опустила его в корсаж.

Я сделала это очень вовремя, поскольку отворилась дверь и вошли граф с Гидеоном – граф удовлетворённо улыбался, Гидеон был скорее серьёзен. Ракоци тоже поднялся со стула.

Гидеон бросил на меня вопросительный взгляд, на который я ответила строптивым поворотом головы. Он что, считал, что я за это время смоюсь? Надо было, наверное, так и сделать! Сначала он мне внушил, что я в любом случае должна держаться поближе к нему, а сам при первой же возможности бросил меня одну.

– Ну что? Вам бы понравилось жить в XXI столетии, лорд Бромптон? – спросил граф.

– Непременно! Что за изумительные идеи Вас озаряют! – ответил лорд, заплескав в ладоши. – Это было действительно очень интересно!

– Я знал, что Вам понравится. Но Вы спокойно могли предложить бедному ребёнку сесть.

– О, я предложил. Но она предпочла стоять. – Лорд доверительно наклонился. – Я бы действительно охотно приобрёл этот серебряный ларчик, граф.

– Серебряный ларчик?

– К сожалению, мы должны сейчас попрощаться, – сказал Гидеон, несколькими шагами пересёк комнату и стал рядом со мной.

– Понимаю, понимаю! XXI век ждёт! – воскликнул лорд Бромптон. – Сердечное спасибо за визит. Он был действительно чудесно интересный.

– Я могу к этому только присоединиться, – сказал граф.

– Я надеюсь, что мы ещё будем иметь удовольствие, – добавил лорд.

Ракоци не сказал ничего. Он только смотрел на меня. И вдруг на моё горло словно легла ледяная рука. Я в шоке втянула воздух и посмотрела на себя. Ничего не было видно. Но я совершенно точно чувствовала сомкнувшиеся на горле пальцы.

– Я в любой момент могу надавить.

Это был не Ракоци. Это произнёс граф. Но его губы при этом не двигались.

Сбитая с толку, я посмотрела на его руку. Она была более чем в четырёх метрах от меня. Как же она могла одновременно лежать на моём горле? И почему я слышала его голос в моей голове, хотя он ничего не говорил?

– Я не знаю, какую роль ты играешь, девочка, и насколько ты в действительности важна. Но я не потерплю, чтобы выступали против моих правил. Это предупреждение. Ты поняла? – Давление пальцев усилилось.

Я была от страха словно парализована. Я могла только глядеть на него и жадно втягивать ртом воздух. Неужели никто не видит, что со мной происходит?

– Ты поняла?

– Да, – прошептала я.

Хватка сразу же ослабла, рука убралась. Воздух стал свободно поступать в мои лёгкие.

Граф скривил губы и тряхнул запястьем.

– Мы увидимся, – сказал он.

Гидеон поклонился. Трое мужчин ответили на его поклон. А я стояла как истукан, будучи не в силах пошевелить пальцем. Гидеон взял меня за руку и вывел из комнаты.

Даже когда мы уже сидели в карете, напряжение меня не отпускало. Я чувствовала себя истощённой, бессильной и какой-то испачканной.

Как граф это устроил – разговаривать со мной, чтобы другие не слышали? И как ему удалось дотянуться до меня, стоя в четырёх метрах? Моя мать была всё-таки права, и то, что о нём говорили, было правдой: он умел проникать в ум другого человека и контролировать его чувства. Я позволила обмануть себя его тщеславной болтовнёй и старческой хрупкостью. Я безнадёжно недооценила его. Как глупо с моей стороны.