Изменить стиль страницы

— 

Все равно мы обязаны такое задание пограничникам дать, и притом безотлагательно.

— 

Хорошо, как только мы с вами расстанемся, я сразу же выполню ваше поручение, чтобы на душе было спокой­но и начальство не ругало, — без особого вдохновения за­верил Лебенера майор.

— 

Вы обратили внимание на то, как американцы и на­павшие на них итальянцы были хорошо вооружены?

Да, обе противоборствующие стороны были изряд­но-оснащены вооружением. По-видимому, этим и объяс­няются такие большие жертвы с обеих сторон.

—   

Ну, американцы приехали к нам за деньгами. Они готовились к такой поездке, поэтому неудивительно, что хорошо запаслись своим вооружением. Но у итальянцев не было возможности так долго и тщательно готовиться к своей операции, а следовательно, они не должны были иметь столько стрелкового оружия.

—  

Не понял вашей мысли, — с досадой в голосе при­знался Сипсен.

Допустим, я сейчас со своими людьми в банке «Эверальдо» получу деньги и поеду в сторону Цюриха. У вас, не начальника городской полиции, а у обыкновенного чело­века, будет возможность быстро собрать друзей, вооружить их ручными пулеметами и всем остальным, чтобы, опере­див меня на трассе, устроить засаду?

Такое случайному дилетанту не по силам, — поняв, наконец, мысль Лебенера, заявил майор.

А если так, то получается, что у итальянцев было вре­мя не только приехать к нам в город, но и тщательно подго­товиться и ждать в горах свою жертву в засаде. Я считаю, что такое могло быть возможным только в том случае, если в нашем городе у них был сообщник, который заранее пред­упредил бандитов о приезде американца.

— 

Потсбернер телеграммой предупредил управляюще­го банком, что он сегодня приедет в банк для получения своих денег, — заметил Сипсен.

—  

Круглиц, сотрудников банка, кто мог уведомить бан­дитов о приезде Потсбернера за деньгами, я думаю, доста­точно ограниченный, поэтому нам нетрудно будет вычис­лить этого информатора.

— 

Пока его найдем, придется здорово повозиться в бан­ке, — почесав лысину, согласился

с ним Сипсен. — Такая у нас тихая жизнь была, скоро мне на пенсию уходить, и вот под конец такой идиотский подарок. Ведь мое начальство могло перед отставкой присвоить мне очередное звание, а теперь о нем, наверное, не стоит и мечтать. Кто думал, что к нам понаедут итальянцы с американцами и испортят мне всю малину?

— 

Ну, зачем так уж сразу поддаваться панике, Орджий! Если мы с вами хорошо раскрутимся с этим трудным делом и на все задачи сможем найти правильные ответы, то вас героем проводят на пенсию.

Держи карман шире, — повеселев от приятной пер­спективы возможного успеха в расследовании, пробурчал добродушно Сипсен. — Бандиты приехали и уехали, а мы тут остались. Практически и ловить-то теперь некого.

—  

Мне такой ваш настрой в работе не нравится. Если так будешь паниковать, то я буду вынужден себе для рабо­ты искать другого помощника.

— 

Патрик, не надо искать мне замену. Я вам помогаю. В меру своих сил буду помогать и дальше. Вы же видите, что я уже лысый. А если человек в моем возрасте лысый, значит, он не дурак. Вы сегодня убедились, что я в оперативной ра­боте кое-что кумекаю. То, что я вам жаловался на свою жизнь — это не паника. Мне просто обидно. Ну что стоило банди­там совершить свое преступление после того, как я получил бы очередное звание и спокойно ушел на пенсию...

Житейское, наивное рассуждение майора Сипсена за­ставило Патрика Лебенера в душе посочувствовать ему. Доброжелательно улыбнувшись, он произнес:

Хорошо, я пока никаких мер предпринимать не буду, но чтобы я больше не слышал ваших жалоб. Ведь я тоже не железный, и ваш пессимизм мне вдохновения в работе не добавляет, может даже заставить опустить руки и сдаться в плен трудностям.

— 

Условия принимаются...

Зашедший в кабинет прокурор города Ричард Браун сообщил им с кислой миной на лице:

— 

Только что сообщили, что у себя на квартире был обнаружен убитый оператор банка «Эверальдо» Джузепе

Фераро с огнестрельным ранением в голову.

—  

Ну вот вам и осведомитель итальянцев, — обраща­ясь к Сипсену, скоропалительно сделал вывод Лебенер.

— 

Почему вы так думаете? — не споря с ним, но желая услышать веские аргументы, поинтересовался Сипсен.

— 

Бандиты на трассе свое дело сделали, и оператор стал для них лишним свидетелем, вот они и избавились от него. Теперь я могу дать голову на отсечение, что нападавших на американцев было больше, чем мы обнаружили трупов на месте происшествия, — ответил ему Лебенер.

— 

Эти трупы когда-нибудь закончатся или они будут множиться до тех пор, пока я не сойду с ума? — схватив­шись обеими руками за лысину, застонал окончательно выбитый из равновесия Сипсен.

— 

Вы поедете сами на осмотр места происшествия, или мне послать другого следователя? — поинтересовался про­курор у Лебенера.

Я обязательно поеду туда, вот только не знаю, майор Сипсен поедет со мной? — пытливо посмотрев на коллегу, поинтересовался Лебенер.

— 

Могли бы и не задавать мне такого издевательского вопроса. Куда мне от вас деваться? — пробурчал Сипсен.

Действительно, что-то много трупов нашлепали бан­диты у нас в городке за один день, — недовольно произнес Ричард Браун, покидая кабинет.

Такого убийственного урожая у нас даже за весь про­шлый год не было, — поделился Сипсен информацией с коллегой.

Кроме гильзы от пистолета, из которого был убит Фе­раро, следователь прокуратуры ничего для себя интересно­го на месте происшествия не обнаружил. В конец уставший Лебенер к вечеру имел только одно желание: скорее до­браться до дома и отдохнуть от всего кошмара, с которым ему пришлось разбираться целый день. Когда он собрался

уходить домой, в кабинет зашел Ричард Браун:

— Только что я беседовал с нашим шефом из прокура­туры республики. Он требует, чтобы вы выступили по теле­видению и ввели общественность в курс случившейся тра­гедии. Эти убийства взбудоражили население всей страны. Поползли разные толки, домыслы, которые разрастаются, как снежный ком, искажая реальность, показывают ее тра­гичнее, чем она есть фактически.

Патрик Лебенер, как говорится, на втором дыхании сумел на телевидении сделать краткое сообщение по рас­следуемому делу, ответить на вопросы журналистов.

Он понимал необходимость такого выступления для широкой общественности. Теперь жители страны узнали, что бандитское нападение итальянцев на американцев не было случайностью; что оно было совершено с целью завладения огромной суммой денег, которые получил Юргенд Потсбер­нер в банке города Люцерн; что налетчики действовали по наводке своего сообщника, работавшего в банке оператором на телетайпе. После осуществления задуманной операции бандиты своего пособника Джузепе Фераро застрелили.

Своим сообщением он успокоил огромную часть насе­ления страны, не имеющую крупных денежных вкладов в банках. Действительно, они могли быть абсолютно спокой­ны за свою безопасность, так как нападение на них с целью похищения особо крупных сумм ни один бандит не мог ни задумать, ни совершить. Другую часть слушателей передачи, которые держали значительный капитал на счетах в банках, он заставил задуматься: стоит ли им после всего случивше­гося выносить на улицу крупные суммы наличными и не луч­ше ли использовать их при совершении сделок между юри­дическими лицами с помощью банковских переводов.

Таким образом, мы видим, что его выступлением по те­левидению была достигнута большая профилактическая польза.

ГЛАВА 68

.

ПОСТЕПЕННО, ВСЕ СТАНОВИТСЯ

НА СВОИ МЕСТА

Прибытие в Люцерн Юргенда Потсбернера, капитана Клифтона Гомсмита, их взаимодействие с майором Орджием Сипсеном, старшим следователем Патриком Лебенером позволило обеим сторонам хотя бы частично разобраться в том клубке задач, которые стояли перед ними.