Песнь двадцать четвертая
901
Пиккарда — сестра Форезе (см. прим. Ч., XXIII, 48).
902
На высотах Олимпа — то есть в Раю (Р., III, 34-108).
903
Бонаджунта Орбиччани — луккский поэт, представитель сицилианской школы (см. прим. 52–54), умерший ок. 1300 г.
904
Расшитый темным цветом — то есть покрытый шелудями.
905
Святую церковь звал женой своей «супруг церкви», папа Мартин IV (с 1281 по 1285 г.), родом француз.
906
Пильский Убальдин — Убальдино дельи Убальдини, владелец замка Пила (Pila).
907
Бонифаций Фьески — архиепископ равеннский с 1274 по 1295 г., он не столько насыщал свою духовную паству нравственной пищей, сколько своих приближенных — лакомыми блюдами.
908
Мессер Маркезе дельи Аргольози был родом из Форли.
909
Я чуял там — то есть на устах Бонаджунты.
910
Еще без покрывала — то есть не замужем.
911
Изгнанник Данте одно время жил в Лукке (в 1308 или 1315 г.). Джентукку отождествляют с Джентуккой Морла, вышедшей замуж за Бонаккорсо Фондора.
912
Когда любовью я дышу… — В этой терцине Данте формулирует психологическую основу как своей поэтики, так и вообще «нового пленительного лада», или «сладостного нового стиля», «dolce stil nuovo» (ст. 57), пришедшего на смену господствовавшим до него течениям: сицилианской школе, подражавшей провансальским образцам, и так называемой «ученой» школе.
913
Гвиттон — Гвиттоне д'Ареццо (Ч., XXVI, 124–126), глава «ученой» школы, умер в 1294 г. Нотарий — Якопо да Лентино, поэт сицилианской школы, нотариус двора Фридриха II (см. А., X, 119 и прим.), умер ок. 1250 г.
914
Ваши перья — представителей «dolce stil nuovo»: Данте, Гвидо Кавальканти, Лапо Джанни, Дино Фрескобальди и др.
915
Птиц, зимующих вдоль Нила — то есть журавлей.