Изменить стиль страницы

Оркестр тихо наигрывал, когда они подошли к площадке для танцев. Танцующих пар было немного, большинство гостей сидели за столиками или небольшими группами стояли у стен и около дверей.

Она посмотрела на большую хрустальную люстру в центре зала, и тут Джейк мягко привлек ее к себе. Джилл кусала нижнюю губу и смотрела через его плечо, тщетно пытаясь не думать о своей агонизирующей любви к нему. От этого можно сойти с ума. Рассуждая разумно, она могла говорить себе, что он для нее ничего не значит, что она не позволит себе подпасть под его чары, но убедить себя она не могла и не имела сил отрицать свои подлинные чувства.

Он слегка откинулся назад и посмотрел на нее, но она в этот момент смотрела в сторону. Она не могла рисковать и смотреть ему прямо в глаза. Он сразу понял бы, что у нее в мыслях и в сердце.

С пытливой улыбкой на губах он прошептал ей в ухо:

— Ты любишь меня, Джилл?

Обескураженная этим вопросом, она резко отвернула свою голову, почувствовав, что покраснела, но отвечать не стала.

Он прижал ее к себе еще крепче.

— Ты знаешь, как ты прекрасна?

Она медленно повернула голову и посмотрела на него, на лице ее появилась настороженность.

— Прекрати это, Джейк, — сказала она. — Я не знаю, чего ты добиваешься, но прекрати.

Он продолжал смотреть на нее, и в глазах его была настойчивость.

— Нет, не прекращу. Пока ты не ответишь мне.

— Я ничего не собираюсь говорить тебе, — высокомерно заявила она.

Он повернул ее и, прежде чем она успела сообразить, что происходит, вывел на террасу. Она не знала, как поступить. По террасе бродили какие-то люди. Музыка затихла, и Джилл могла слышать голоса, доносящиеся из зала. Террасу освещала только луна.

Какое-то мгновение Джейк стоял неподвижно, потом его пальцы коснулись ее руки, он наклонялся и поцеловал ее.

Она почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног.

— Джейк, не надо, — пробормотала она. — Пожалуйста.

— Послушай, — мягко сказал он, — это были трудные дни для нас обоих. Я знаю, во многом это моя вина, Джилл, но я хочу, чтобы ты поняла. — Похоже, он боролся сам с собой. — Мне трудно объяснить тебе мои чувства, потому что я сам не знаю, как выразить их словами. Я многое хочу сказать тебе, но не думаю…

Неожиданно позади Джилл раздался голос:

— Вам обоим надо вернуться в зал. Только что приехал государственный секретарь, и он хочет видеть вас. Пойдем, Джилл.

Пол протянул ей руку.

Джилл посмотрела на Джейка широко раскрытыми глазами и увидела, как нежное выражение сходит с его лица, словно растворяется в лунном свете, а черты становятся тверже.

— Иди вперед, Джилл, — произнес он равнодушным голосом, — я скоро последую за тобой.

Она молча бросила на него изумленный взгляд, потом повернулась и прошла мимо протянутой руки Пола в зал. Пол следовал за ней по пятам. Она подошла к столу, где Гаррисон Тейлор, смеясь, разговаривал с Кертисом Дентоном, государственным секретарем. Когда Джилл подошла, оба встали. Лица их оживились.

Гаррисон оказался рядом с ней.

— Мистер Дентон, мне доставляет огромное удовольствие представить вам доктора Данбери.

Джилл улыбнулась и протянула государственному секретарю руку.

Кертис Дентон крепко пожал ее руку и тепло улыбнулся ей.

— Для меня это большое удовольствие, доктор Данбери, в самом деле большое удовольствие.

Он смотрел на нее во все глаза и улыбался.

Джилл села за стол между этими двумя мужчинами и неожиданно почувствовала себя совершенно спокойной. Любезно улыбаясь в ответ на комплименты, сыпавшиеся на нее с обеих сторон, она неотрывно смотрела на вход с террасы. «Приходи же, Джейк». Она сидела спокойно, высматривая его. Но в глубине души она была уверена: сейчас он не придет. Позднее появится, но не сейчас. А для нее было важно, чтобы он появился именно сейчас. В этот момент. Она хотела, чтобы он был рядом с ней именно в этот момент.

Когда он в конце концов появился, то не подошел сразу к столу. Вместо этого он пригласил танцевать даму, которая сидела одна неподалеку от выхода на террасу. Джилл наблюдала, как он танцует с этой дамой. Удивительная способность мгновенно меняться! Боль затаилась в ее груди, когда она смотрела, как он, смеясь и болтая с дамой, скользит в танце.

Прием продолжался. Несколько коротких речей были произнесены Гаррисоном Тейлором, Кертисом Дентоном и еще некоторыми людьми, которые принимали непосредственное участие в подготовке и осуществлении полета. Джейк в конце концов подошел к их столу как раз перед тем, как начали произносить речи, и теперь сидел, спокойно потягивая свою выпивку и слушая речи.

Директор программы пригласил Джилл сказать несколько слов, и она сказала, что высоко ценит оказанную ей честь быть выбранной для полета. Она говорила коротко, и ее наградили аплодисментами, когда она закончила и села.

Бокалы были вновь наполнены и опустошены с большой скоростью, и вдруг все начали смеяться и хлопать в ладоши.

— Речь… Джейк! — выкрикивали люди. — Речь… Джейк! Речь!

Она широко раскрытыми глазами оглядывала смеющиеся лица, бесцеремонно требовавшие речи от Джейка Уитни. Один раз он уже отказался выступать, но на этот раз она увидела, как он сжал губы и кивнул в знак согласия.

Когда он встал, его приветствовали аплодисментами и криками. Он поднял обе руки, призывая к тишине, потом улыбнулся и пожал плечами.

— Я знаю, — начал он лукаво, — вы хотите услышать, что происходило там, — он указал пальцем наверх, — в течение долгих затемнений, когда мы с Джилл оставались наедине. — Он широко улыбнулся, вызвав радость слушателей. — Однако, — продолжал он, явно получая удовольствие, так же как и собравшиеся, — могу только сказать, что это совершенно секретные сведения, и мой патриотический долг проследить, чтобы они и оставались засекреченными.

Джилл гневно посмотрела на него, приоткрыв от удивления рот. Что он делает? Он хочет, чтобы у двух сотен людей создалось впечатление, что там, в космосе, они занимались чем-то несерьезным! И судя по смеху и приветственным крикам, речь Джейка всем понравилась.

Он сел на место и подмигнул Джилл. Она ответила ему взглядом, в который вложила все свое негодование. Конечно, она понимала: те, кому положено, знали о том, что происходит на корабле «Венера» каждую секунду. Ну а те, кто не обладал такой точной информацией? А жены? Джилл вздохнула и подумала, что не стоит из-за этого волноваться.

Судя по всему, Пол Типтон испугался. Когда Гаррисон Тейлор извинился и пошел провожать кое-кого из важных гостей, Пол подбежал к их столу и рухнул на стул между ними.

— Джейк, ты должен исправить впечатление, которое ты оставил у них, — начал он. — Это может вызвать дурную реакцию прессы.

Джейк медленно повернулся к нему.

— А тебе следует освободить кресло Гаррисона и убраться от этого стола, — отозвался он с раздражением. — Это была шутка, — махнул он рукой в сторону собравшихся гостей. — Все это понимают. Ничья безукоризненная репутация не будет запятнана, особенно нашего летающего ангела. — Он кивнул в сторону Джилл.

— Это еще как сказать, — холодно заметил Пол.

— Так, как я сказал, — безразлично заметил Джейк. — Большинство людей понимают шутки.

Пол обернулся к Джилл.

— А что ты думаешь об этом? — настойчиво спросил он.

Она посмотрела мимо Пола и встретила взгляд Джейка, поднявшего одну бровь.

— Я думаю, время покажет, — мягко ответила она.

Ей действительно было совершенно все равно, что говорит Пол. Ей было наплевать, что завтра газетные заголовки назовут ее летающей шлюхой. В настоящий момент ей все это было безразлично. Конечно, она понимала, что завтра все будет воспринимать иначе. Но сейчас она чувствовала себя на редкость беспечной. Жизнь коротка, так стоит ли беспокоиться о завтрашнем дне, который может и не наступить? Будем беспокоиться, когда он настанет.

Она не хотела думать о завтрашнем дне, о Нью-Йорке или Вашингтоне. Она не желала думать о предстоящих днях. У нее не было иллюзий в отношении будущего. Конечно, оно будет состоять из подъемов и падений, и завтра, когда к ним присоединится Гелена Андерсон, будет первое падение. Однако это случится не ранее завтрашнего дня, а сейчас только вечер.