Изменить стиль страницы

Уилбур громко расхохотался, приложив руку к губам.

– Touche [2], моя дорогая, но я этозаслужил, правда? Вам не понравилась обстановка? Признаться, она имне самому наскучила. Все это дизайнерские усилия одной из моихнедавних подруг… Не хотите принять участие в ремонте? Я подумываютеперь о синем цвете – все в синих тонах…

Джо не могла устоять перед соблазном пообщаться с такойнеординарной личностью, как Уилбур Лэнгли. А насчёт того, что он еюбыл, сомнений не возникало.

– Синий подойдёт, – поддержала она, – только неджинсово-синий. Не думаю, что вам будет удобно в простоватом,напоминающем о деревне интерьере. Вам, мне кажется, подойдётполуночно-синий бархат. А вы как думаете, Дэниел?

Желваки на скулах Дэниела играли в ритме африканских барабанов.Он категорично отверг попытку втянуть его в разговор:

– А я думаю так, что нам лучше всего прихватить Ричи иубраться отсюда восвояси, пока Уилбур не переманил вас к себе наработу. Ну-ка показывай, где ты его спрятал? – строгообратился он к тестю.

Тот, отступив на шаг и прижав руку к груди, удивлённопроизнёс:

– «Спрятал»? О чём ты говоришь, мой дорогой мальчик? Развея когда-нибудь делал подобные веши? Что заставило тебя такподумать?

– Опыт общения с тобой, – резко парировал Дэниел,отодвигая тестя в сторону и подходя к балконной двери. – Ричи!Не усугубляй ситуацию!

Ричи Куинн появился в открытых дверях и вошёл в комнату, ставпрямо перед отцом.

– Извини, пап, я не слышал тебя, когда ты звал первые двараза, – объяснил он.

Джо подавила смешок: понял ли сам Ричи, что только что сказал?Мальчик отошёл от отца и остановился рядом с Уилбуром.

– Мисс Аббот, – он слегка кивнул Джо, – с вамивсе в порядке? Мне очень жаль, что я не смог оказаться поблизостипораньше, но вы знаете, как это бывает. Я уже пообещал дедушкевстретиться с ним за послеобеденным чаем в «Плазе».

– Ты знал, что он приедет в город? – обратился Дэниелк тестю. – Знал и не позвонил мне? Да, чёрт возьми, выходит,ты ещё хуже, чем твой внук…

Уилбур Лэнгли поспешил все объяснить:

– Я собирался сообщить тебе, Дэниел. Сразу после чая. В«Плазе» готовят лучшее в городе сливочное мороженое с горячейпомадкой, ты ведь знаешь.

– Бог ты мой! – воскликнула Джо, заметив вдругразительное сходство между Ричи и его дедом. Неудивительно, что уДэниела проблемы с сыном… Эти двое, поодиночке или вместе, те ещёребята. Пришло время ей вмешаться и самой разобраться с Ричи, покав этой суматохе про неё окончательно не забыли. Она сделаланесколько шагов вперёд и оказалась нос к носу с мальчиком.

– С вами что-то не так, мисс Аббот? – спросил Ричи,правда, уже не таким самоуверенным тоном. Он не мог не заметить,что и она, и его отец как-то странно смотрят на него.

– Нет, солнце моё, это с тобой что-то не так, –выпалила Джо, легонько постукивая его в грудь указательнымпальцем. – Я не столь хорошо воспитана, как твои отец и дед, ииспытываю огромное желание устроить тебе головомойку. Если черездесять секунд ты не начнёшь извиняться, причём, как следуетизвиняться, то тебе несдобровать. Сечёшь, приятель?

Трое мужчин в изумлении широко открыли рты, но Ричи быстронашёлся и заговорил:

– Простите меня, Джо. Я не хотел доставлять вамнеприятности! Честно! Я больше не буду, – пообещал он, явнопоражённый звуком своего собственного голоса.

Однако в это время, воспользовавшись возникшей паузой, вошладомоправительница Уилбура и объявила, что готов обед. Ричи Куинн соблегчением вздохнул.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

– Десерт? Вы, должно быть, шутите. – Джо вытянулаперед собой руку и помотала головой. – Нет, честно, я не могупроглотить больше ни кусочка. Что? Торт «Миссисипи»? О, мойлюбимый! Похоже, как будто ешь помадку с пирожным. Сдаюсь – вынащупали моё слабое место.

Уилбур Лэнгли ловко отрезал кусок торта и передал тарелку ссеребристым ободком Дэниелу, который, лукаво улыбнувшись, протянулеё Джо.

– Нам придётся подкачать шины перед тем, как отправиться впуть, – поддразнил он, удивляясь, как такое маленькое созданиеможет есть столь много. С каждой минутой Джозефина Аббот нравиласьему все больше и больше – и не только потому, что она с такойлёгкостью поставила его сына на место.

Извинение Ричи час назад прозвучало искренне, и с того моментамальчик вёл себя наилучшим образом.

– А вы знаете, сколько холестерина в шоколаде, Джо? –шутливо осведомился Ричи, сидевший напротив неё за уставленнымхрустальными приборами столом, и закатил глаза. – Я почтислышу, как деревенеют ваши артерии…

Джо демонстративно подцепила вилкой кусок торта и ленивопомахала им Ричи, прежде чем отправить в рот. Она с наслаждениемзакрыла глаза, ощущая на языке сладость тающего шоколада.

– Да, парень, зато как приятно, – вздохнула она.

Ричи не произнёс ни слова, когда второй кусок исчез у Джо во ртуи её улыбка показала, что она на верху блаженства.

Уилбур молча наблюдал за шутливой схваткой двух противников иусмехнулся, когда Ричи вполголоса попросил отрезать кусочек иему.

– Только не очень большой, – предупредил он. –Всё-таки я съел тарелку брокколи.

Дэниел Куинн, также наблюдая за Джо, вдруг почувствовал, какгде-то внутри его растёт странное сосущее чувство, не имеющееничего общего с тортом «Миссисипи». Джо Аббот заинтересовала его,вне всяких сомнений. Она занималась тем, что, по его мнению, былосовершенно неподходящим занятием для женщины, однако являлась самойочаровательной женщиной, каких он когда-либо встречал. Онавыглядела маленькой и хрупкой, но характер и решительность у неёбыли твёрдыми, как скала.

Она справилась с трудной ситуацией на дороге не моргнув глазом,тогда как он был уверен, что они на волоске от смерти.

Джо осмелилась бросить вызов Ричи, пребывающему под надёжнойзащитой деда, и одержала потрясающую победу, завоевав восхищениеУилбура Лэнгли, а также уважение Ричи и самого Дэниела.

Но, в первые, несколько минут в полицейском участке, когда он,незамеченный, наблюдал за ней, он увидел напуганную, сокрушённуюДжо Аббот – печальную, запертую в клетке канарейку, не имеющую силзапеть. За внешней беспечностью и лихостью ему приоткрылась женщинаранимая, своеобразная.

Джо сложный человек, решил он. Но как же она привлекательна!

И что ему делать, если только?… Внезапно возникшую мысль онбоялся додумать до конца. Достаточно ему поисков хоть какого-нибудьспособа воздействия на Ричи, а если ещё завязать роман со своимшофёром… Завязать роман с шофёром! Что за нелепость!

Уилбур, сидящий во главе стола, поднялся, похлопывая себя поживоту.

– Что ж, думаю, вы хотите поскорее отправиться вдорогу? – обратился он ко всем троим. – Однако, Джо,неужели мне не удастся соблазнить вас послеобеденным бренди? Хотькапельку? Вы даже не пригубили своё вино. До пустынного Сокон-Валлидолго ехать. Ужасное место – не представляю, как там можножить…

– Я за рулём, Уилбур, не забыли? – напомнила Джо, тожевставая. – На работе я никогда не пью.

– Дедушка, – Ричи вцепился в Уилбура, пока они шли вгостиную, – мне на самом деле нужно ехать с ними? Я хотелпогостить у тебя несколько дней. Я так соскучился.

Дэниел, слегка расслабившийся за обедом, стиснул зубы, заметив,что его сын начал ловчить, чтобы добиться своего от деда.

– Ричи, опять за старое? – спросил он, прежде чемУилбур успел открыть рот. – Ты никогда не привыкнешь к жизни вСокон-Валли, если будешь возвращаться в Нью-Йорк каждые пять минут.Надо дать шанс нашему новому дому.

Дай мне шанс, подумала Джо, стоя в стороне и понимая, что хотяДэниел не произнёс этого вслух, но имел в виду. Ей было очень жальДэниела Куинна. Он мог управлять «Лэнгли Букс», как выяснилось заобедом, но, когда дело доходило до его сына, он становилсясовершенно беспомощным. Видеть это было грустно.

– Эй, постойте-ка минутку, ребята, – вступила она вразговор и напомнила об обещании, которое вырвала у Ричи до того,как Уилбур пригласил их к столу. – Мы с Ричи условилисьвстретиться завтра, чтобы он записался в команду. – Джо необратила никакого внимания на холодный взгляд, брошенный в еёсторону Ричи: она знала, что начинает нравиться Ричи, даже противего воли. – Ты должен мне, приятель, помнишь? Я приняла твоиизвинения за то, что проторчала уйму времени в полицейском участкепо твоей милости, только при условии, что ты вступишь в моюбейсбольную команду.

вернуться

2

Здесь: сражён (франц.).