Изменить стиль страницы

Мария

Жестокий! Ты опять меня терзаешь
Своим презрением и смехом. О,
Но этот грех я для тебя свершила.

(Плачет)

Фома

Да, я не прав. Прости, я был жесток,
Но призраки и мой покой смущают
И, может быть, подслушанные сны
Мне губы горькой желчью обжигают.
Но всё пройдет. Я более не стану
Любви твоей испытывать страданьем;
Прости меня. Не плачь и спи спокойно.
(Задергивает полог)
Не много ласки нужно всепрощенью,
Чтоб утолить сухой обиды жажду —
Так просто всё, как мой последний вывод…
Да, да, пора еще одну забаву
Испробовать, хотя б из любопытства.
(Достает порошки и рассматривает их.)
Стакан вина, да этот порошок,
Аптекарем для вкуса подслащенный,
Да что еще? Пожалуй, завещанье?
А там и смерть, отличная развязка,
Нехитрая загадка для живущих.
(Всыпает порошок в вино и пьет)
А ведь недурно — плут Иеремия
Обязан мне карьерой привиденья.
(Склоняется в кресле и умирает)

СМЕРТЬ ДОН ЖУАНА

Я гибну — кончено — о, Донна Анна!

А. Пушкин

Посвящаю Ю. Офросимову

СЦЕНА 1

(Двор Донны Анны. Ночь)

1-й слуга

Приятель, эй! Откройтесь, наконец,
Вы человек иль статуя немая?
Клянусь Мадонной, я на помощь крикну, —
Вы выйдете?

2-й слуга (входит с улицы)

Диего, это ты?
Но что за шум?

1-й слуга

Послушай, мне сдается,
Мне показалось, будто кто-то ходит
Там, за колоннами. Зайди, пожалуй,
Да обыщи, не спрятался ль и впрямь
За ними кто, а я покараулю
Среди двора.

2-й слуга

Прошу, слуга покорный, —
Я не охотник подставлять бока,
Когда меня не трогают.

1-й слуга

Боишься?

2-й слуга

Каков храбрец. Попридержи язык,
Ты сам, как лист, дрожишь.

1-й слуга

Да, задрожишь, —
Я мог бы присягнуть, что слышал крик
И в темноте знакомые шаги —
Шаги — но нет, подумать даже страшно.

2-й слуга

Да чьи шаги? Ври толком!

1-й слуга

Командора —

2-й слуга

Ты что ж? Вконец рассудок потерял
Иль заложил за воротник не в меру?
Покойный командор (Господь помилуй!)
Небось уже успел в раю обжиться, —
Сочти по пальцам, сколько дней прошло,
Как он погиб от шпаги дон Жуана
И вдовий траур сшила донна Анна?

1-й слуга

Оно и так, а всё же будто жутко —
Так ясно мне привиделось, что он
Прошел, звеня, тяжелый и огромный,
И словно врос в колонну тенью серой.

2-й слуга

И правда, жутко стало. Все ли слуги
Вернулись?

1-й слуга

Нет, я первый. По дороге
Одиннадцать пробило, а сегодня
Всех донна Анна отпустила к часу.

2-й слуга

И двор так пуст — Уйдем, пожалуй.

1-й слуга

Да,
Пройдемся, брат, я, право, весь дрожу.
Поверишь ли, на лбу холодный пот,
И волосы под шляпой шевелятся.

(Убегают. Входит Лепорелло)

Лепорелло

Давно пора, а дон Жуан не вышел.
Что ж, подожду. Проклятое житье.
Ни дня покоя. Шпаги да кинжалы,
Да мертвый хрип на темных перекрестках,
И здесь, и там, — Лаура, донна Анна,
И кто еще? А ты броди до утра,
И для чего? Зачем, подобно вору,
Я вынужден дрожать за каждый шаг,
Скрывать лицо под маской, извиваться,
Не спать ночей, худеть, носить записки
И твердо знать, что рано или поздно
Испанский гранд или злодей наемный
Нечаянно проткнет тебя кинжалом?
Ну-ну, судьба. Проклятое житье!
(Задумывается)
И то сказать, красавицы, как дуры,
Бегут к нему. А что в нем? Только то,
Что худ да зол. Нахален и неглуп —
А донна Анна? Грустная вдова,
Печальная красавица, что мужа,
Едва похоронив, забыть успела
В объятиях убийцы? Грешный ангел —
Да будь я познатней да побогаче —
Всё быть могло бы несколько иначе.
(Из дому слышен крик донны Анны)
Ого, кричат? Создатель, с нами сила
Господняя. Там душат или режут!