Изменить стиль страницы

     Спокойный, как всегда, Гиз и восторженная Алиция приехали к ней утром в субботу. Девочка осмотрела комнату, заявила, что она слишком мала, и поинтересовалась, почему Беатрис не поехала жить с ее папой.

     — Я приеду, когда мы поженимся. Я ведь еще, между прочим, работаю.

     Утро было сырое, но в воздухе уже пахло весной. Беатрис слушала, как Алиция болтает с отцом, и думала о том, что надеть на свадьбу. Мама и папа встретили их тепло и сразу же, за чашкой кофе, начали обсуждать предстоящее событие.

     — Свадьбу устроим здесь, дорогая? — спросила мама. — Летом?

     Беатрис бросила взгляд на профессора, но он что-то обсуждал с отцом.

     — Мы думали — недельки через три. Здесь, естественно. Все будет очень скромно...

     — Да, конечно, милая, как ты захочешь. Только твои друзья расстроятся, да и родственники тоже.

     — Мне думается, можно все так организовать, чтобы никто не остался в обиде. Конечно, это Беатрис решать, но, может быть, в церковь пригласить только близких родственников, а всех остальных мы можем принять позже, — вступил в разговор Гиз.

     Миссис Кроули обрадовалась.

     — Прекрасная мысль! Ведь наша церковь очень маленькая.

     — А что, если мы обвенчаемся рано утром, а потом дома устроим а-ля фуршет? — предложила Беатрис и тут же нахмурилась. — Но тогда Гизу с Алицией придется вставать ни свет ни заря.

     — Мы можем переночевать у Дерека, — сказал Гиз, — а остальные — в Эйлсбери.

     Алиция слушала, сидя на низком стульчике, а пес лежал возле нее.

     — А я надену розовое платье, — объявила она всем.

     — Да, конечно. Ты будешь подружкой невесты, девочка моя, — подхватила миссис Кроули. — Ну-ка, расскажи, а какое платье ты задумала?

     Эта приятная тема обсуждалась ими до ланча, а после еды Беатрис и Гиз отправились в деревню, чтобы поговорить с мистером Перкинсоном. Священник с радостью согласился на все, что они ему предлагали, объяснил профессору, как быстрее достать разрешение, и разразился короткой проповедью об обязанностях мужа и жены, а закончил тем, что еще на вечере у миссис Доули он понял, как они подходят друг другу. Беатрис покраснела, а Гиз поздравил священника с его удивительной проницательностью, намекнув, что у него было схожее чувство. Возвращаясь, домой, Беатрис ядовито заметила:

     — Совсем не обязательно было подыгрывать священнику.

     — В чем? — вкрадчиво спросил профессор.

     — Ну, ты знаешь... Все эти ваши предчувствия... Очень неискренне с твоей стороны.

     — Каюсь... Главное, напоминай мне об этом каждый раз, когда меня начнут одолевать романтические настроения. Конечно, какая может быть романтика между друзьями? — Поскольку Беатрис молчала, он продолжал: — Ты пока всем довольна? Я дам объявление в «Телеграф» и оповещу своих родственников. Думаю, наберется человек двадцать или около этого. А с твоей стороны?

     — Примерно столько же. А на прием мама может пригласить, кого хочет. Пусть приходят все, зато никто не будет чувствовать себя обиженным.

     — Ну что ж, чудесно. И еще насчет Алициного платья. Не могла бы ты до нашего отъезда в Голландию описать, как оно должно выглядеть, а я найду кого-нибудь, кто мог бы его сшить. И Нэнни, естественно, поможет.

     — Хорошо. Только пусть оно будет розовым, ведь она уже заранее выбрала цвет. Ладно?

     — Как скажешь, радость моя. Как же может быть иначе? А что наденешь ты?

     — Я? Еще пока не знаю.

     — Надеюсь, белое платье и фату, — неожиданно серьезно сказал профессор. — Ну, хоть один разок отнесись со снисходительностью к моим романтическим фантазиям.

     — По-моему, наша свадьба не получается такой тихой, как мы планировали. — Беатрис старалась говорить спокойно, но сердце ее счастливо забилось от его последних слов. Чтобы что-нибудь сказать, она спросила: — А у твоей сестры была пышная свадьба?

     — О да! Шесть подружек, хор, шаферы, всюду цветы и две сотни приглашенных. Она жила тогда с родителями, и приготовления к торжеству шли несколько месяцев.

     — Ты-то уезжаешь из Англии, и поэтому волнения тебя практически не коснутся. Мы встретимся в церкви.

     Гиз остановил машину в нескольких ярдах от дома, обнял Беатрис и поцеловал.

     — Вот по этому я буду скучать.

     А миссис Кроули, наблюдавшая за ними из окна, улыбнулась. Они прекрасно подходят друг другу, хотя, быть может, Беатрис пока и не осознает этого. Внешне они ведут себя так же, как и любая другая пара, но есть что-то такое...

     Все выходные Беатрис пребывала в прекрасном настроении, а в воскресенье, когда они возвращались из церкви, ее постоянно останавливали соседи, поздравляли и знакомились с женихом. Правда, леди Доули без устали повторяла, что наконец-то Беатрис выходит замуж, давно пора, и ехидно при этом улыбалась профессору, но и это не испортило Беатрис настроения. Когда они подходили к дому, Гиз заметил:

     — Мне очень нравятся твои друзья. Но должна ли эта кошмарная женщина присутствовать на нашей свадьбе?

     Беатрис рассмеялась.

     — Леди Доули? О, это известная заноза. Я даже не знаю, почему мы ее терпим. Может, потому, что она устраивает шикарные приемы?

     — Да, она уже напомнила, что мы встретились именно в ее доме.

     — И все-таки ее придется пригласить. Будет много народу, а тебе совсем не обязательно разговаривать с ней.

     Перед отъездом они подробно обсудили платье Алиции. О своем собственном наряде Беатрис не стала говорить, ведь Гиз и без того знал и о белом платье, и о фате. Она даже маме ничего не стала говорить.

     Оставшись одна в своей квартире после бурного прощания с Алицией и дружески прохладного с Гизом, Беатрис заварила себе чай и взяла ручку и листок бумаги. Свадьба состоится всего через три недели, надо набросать список дел. Гиз сказал, что приедет в Англию до свадьбы, но когда именно — не знает. А ей предстоит еще одна рабочая неделя. Спать она легла с приятными мыслями о предстоящих покупках.

     Девушка по обмену приехала через два дня, и Беатрис полностью сконцентрировалась на передаче ей дел. От Гиза ничего не было слышно, но она и не ждала известий. С одной стороны, Гиз не похож на человека, теряющего время на ненужные письма, а с другой — он вовсе в нее не влюблен и потому не рвется лишний раз напомнить ей о своих чувствах.

     В последний рабочий день Беатрис встретила Тома.

     — А ты неплохо устроилась, — ядовито заметил он. — Между прочим, получается, что ты ничем не лучше меня. Собираешься свить себе славненькое гнездышко, ведь он же просто неприлично богат. Или ты этого не знала?

     — Прощай, Том! Искренне надеюсь, что у тебя все будет хорошо. — Она ушла и очень старалась забыть его слова, но это ей не удалось.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

     Да, Беатрис мучило то, что сказал Том. В его словах не было правды, но они все равно ранили ее сердце. Она закончила упаковывать свои вещи и собиралась ложиться спать, чувствуя себя очень несчастной. Когда зазвонил телефон, она сняла трубку, продолжая думать о своем.

     — Я заеду за тобой завтра в девять утра и отвезу домой, — услышала она голос Гиза.

     — Гиз, я так рада, что ты позвонил!

     — Ты чем-то расстроена? Испугалась и передумала?

     — Нет... Да... Я не знаю... — К ее глазам подступили слезы. — Ты уверен, что хочешь жениться на мне?

     — Абсолютно, — спокойно ответил он и добавил: — Ты видела Тома?

     — Мы случайно встретились, — всхлипнула Беатрис. — Он заставил меня усомниться в моей порядочности.

     — Не говори глупости! Ты всегда мне казалась женщиной благоразумной, без всяких там фанаберии. А теперь иди-ка спать, будь умницей и жди меня завтра утром.

     — Ты здесь, в Лондоне?

     — Я дома. Как раз сейчас собираюсь ехать в аэропорт.