Изменить стиль страницы

Одно из наиболее характерных отличий природной реальности от "виртуальной" состоит в способности существовать безо всякого вмешательства человека. Ценою огромных затрат удается создать компьютерные программы, способные к сравнительно длительному автономному функционированию в бедной событиями обстановке космического полета. Даже для этих достижений человеческого гения первая же неожиданность почти всегда оказывается фатальной. Что касается более рядовых компьютерных сетей, загруженных повседневной работой, между более или менее серьезными "сбоями", требующими вмешательства программиста-системщика, проходит от нескольких часов до нескольких суток. Их состояние можно сравнить с состоянием инфарктного больного, сердце которого бьется кое-как и то и дело грозит остановиться.

Чем более открытой является система, тем более она ранима. Глобальная сеть давно бы перестала быть глобальной, если бы не армия программистов и инженеров, изо дня в день реанимирующих отмирающие участки. Рост их рядов - одно из условий ее существования и развития. И в этом смысле главный источник "виртуальной реальности" - это мы сами, время нашей жизни, наша собственная реальность, которую мы с такой готовностью приносим ей в жертву.

Каково место человека в "виртуальной реальности"? Хорошо это или плохо, но реальность прородная не приспосабливается к каждому движению наших глаз. Если этого не будет делать компьютерная система, призванная создавать иллюзию реальности, иллюзия исчезнет. Поддерживать ее тем труднее, чем больше у человека свободы. Это в природной реальности каждое движение просто-напросто имеет те или иные последствия. В реальности "виртуальной" их надо рассчитывать. И тут не удастся отделаться заявлением, что природная реальность тоже иллюзия - пусть так, но тогда все расчеты удаются ей значительно лучше, чем компьютерам, до сих пор весьма слабо справляющимся даже с предсказаниями погоды.

Обычное решение в области "виртуальной реальности" - приспособление потребителя к продукту, иными словами, ограничение свободы, выражающееся или в многочисленных "меню" ограничивающих выбор списком ( к каждому варианту можно заранее заготовить приличного качества декорацию) или в самом буквальном связывании по рукам и ногам, прикреплении к креслам, а при случае и установке электродов, еще более приближающих состояние клиента к состоянию пациента.

Наконец, что можно сказать о качестве "виртуальной реальности" в более практическом смысле, как источника ощущений? О ее вкусе, запахе, цвете, тяжести, легкости? Прежде всего, если эти качества пристуствуют, то они как правило являются ворованными, иными словами, иллюзия создается комбинацией фотографий, фильмов, звукозаписей, механических толчков и пинков (например, при имитации космического полета). Пожалуй, даже среди компьютерных фанатиков не найдешь желающих создавать "виртуальную реальность" бит за битом, вместо того, чтобы воспользоваться кусками, украденными у реальности природной.

А бесконечное раздражающее мерцание кадров, задержки в передаче данных, системы поиска информации, реагирующие на ваши запросы с поистине сверхчеловеческим идиотизмом, чувство опустошенности, головная боль после многочасовых сеансов - чем же "виртуальная реальность" нас так привлекает? Быть может, еще раз подтверждается старый закон - чем больше мы вложили во что либо усилий, тем труднее нам от этого отказаться? Или же "виртуальная реальность" - это новая ловушка Нарцисса, только теперь уже для всего человечества - только мы изумляемся не собственной красоте, а собственной изобретательности?

Издатель бы пожалуй и закончил свою небольшую речь этим риторическим вопросом, если бы не его искреннее восхищение маркизой и виконтом, которым хватило смелости рискнуть обретенной чудом "виртуальной" жизнью для того, чтобы попытаться обрести жизнь обыкновенную - путь, обратный тому, по которому идет множество наших современников и на котором, как он с сожалением должен признаться, находится сам Издатель.

Для контактов с Издателем можно воспользоваться следующим электронным адресом:

[email protected]

Мы не можем, в данный момент, ни предложить Читателю продолжения приключений Мадемузель де Воланж, ни ознакомить его с мрачными событиями, которые переполнили чашу страданий или же довершили наказание Мадам де Мертей.

Возможно когда-нибудь нам удастся завершить этот Труд; но мы не можем взять никаких обязательств на сей счет: и даже если бы мы могли, мы бы сочли своим долгом сначала ознакомиться с мнением Общества, у коего может не быть оснований, подобных нашим, интересоваться такого рода чтением.

Примечание Издателя (Ш. де Лакло)

Разумеется, в оригинале (как и всюду в современном английском) стоит "вы". В русском тексте используется то местоимение, которое ближе стилистически. - С.С.

Записи нумерованы, но так как нумерация начинается не сначала, "а" обозначает текущий номер. - С.С.

Я не воспроизвожу списка, который читатель с легкостью найдет в соответствующих разделах Интернета или в справочной литературе. - С.С.

В оригинале -

Fair Venus calls; her voice obey;

In beauty's arms spend night and day.

The joys of love all joys excel.

And loving's certainly doing well.

- С.С.

Иногда обмен впечатлениями, который маркиза и виконт вели через созданный ими интерефейс параллельно разговору с Пенни и Гарри, также принимал словесную форму. Можно предположить, что их привычка аккуратно хранить переписку, выработавшаяся еще в прежней жизни, способствовала сохранению и этих обрывков текста, записывавшихся в память различных компьютеров. Здесь и далее фрагменты, которые удалось "привязать", вставляются в основной диалог (выделенные курсивом). - С.С.

Теперь уже добрались. (Примечание при редактировании рукописи.)

"Burning Man".

Версия из архива госпиталя.