Г. - Как?
П. - Например, не отвечала на вопросы. Брала машину и забывала сказать, когда вернет. У нас тогда была одна машина
Г. - Но когда-то до этого они любили друг друга?
П. - Не знаю. У меня с ней не такие отношения, чтобы спросить. Я вообще не знаю, почему он на ней женился. Она явно не его типа.
Г. - А почему не спросить его? Боишься, что он может ответить "да"?
П. - Почему ты так агрессивен сегодня? Постарайся ответить на этот вопрос, Гарри . Если мы взялись разбираться, игра не должна быть в одни ворота.
207. "talk" (М. де М., в. де В.)
М. - У них это, кажется, называется "психоанализ". Как вы считаете, Вальмон, долго они собираются еще так разговаривать? Может быть, оставим опять за ними наблюдать слуг, а сами вернемся к Самтеру, вдруг он действительно нашел шампанское? Он более забавен.
В. - Дайте ему время. Откровенно говоря, мне надоело переносить внимание на такие расстояния. Мы с Планше проверили, где сейчас находится отец Пенелопы - не желаете на него взглянуть? Интересно, если вы вселитесь в его дочь, как следует именовать ваши родственные отношения? Должен ли он будет считаться вашим приемным отцом?
М. - Как вы его обнаружили?
В. - По мобильному телефону. Послали вызов, проследили путь. Эта черная вещица у него в руке - видите, похожая на туфлю, - и есть мобильный телефон.
М. - Я думала, что отец Пенни выглядит иначе.
208. Видеоряд.
(Съемка ведется сверху из-за стойки бара.)
Рослый немолодой мужчина с очень правильными, как у греческой статуи, чертами лица и вьющимися светлыми волосами, с недоумением и тревогой смотрит на свой мобильный телефон. Он в расстегнутом пальто, под которым видно костюм с галстуком. Рядом с ним на стойке широкий стакан, из тех, в которых подают виски со льдом.
209. "talk" (М. де М., в. де В.)
М. - И что же, как вы полагаете, нам с ним делать? Как далеко эта таверна от дома Гарри?
В. - Я думаю, Голдсмита надо держать в резерве. Кто знает, что может случиться? Таверна, где он сейчас находится, излишне далеко, почти в центре города. Я подготовил сообщение для него, пусть продолжает тревожиться за дочку. Там говорится, чтобы он ждал следующего звонка в другой таверне, она ближе. Разумеется, адрес Гарри мы скажем ему только если это будет совершенно необходимо.
М. - В новой таверне тоже есть камеры?
В. - Конечно. Если вы не возражаете, пусть Планше передаст сообщение?
210. "talk" (Гарри, Пенни)
Г. - Извини, Пенни. Я совсем не хотел быть агрессивным. Это просто оттого, что мы с тобой пустились в путешествие, которое ни ты ни я не знаем, чем может кончиться, а наши жизни могут связывать невидимые нити, о которых никто из нас не догадывается... и еще потому, что для меня отношения с тобой - это самое важное в моей жизни.
П. - Спасибо. Гарри, для меня отношения с тобой тоже очень-очень много значат. Но о каких невидимых нитях ты говоришь?
Г. - Я не знаю - они же невидимые. Но я их чувствую.
П. - Ты чего-то недоговариваешь. Признавайся - я хорошо тебя знаю. Ты отлично знаешь, что ты имеешь в виду.
Г. - Пенни, милая, ничего серьезного. Я думаю, на самом деле, что ты совершенно права.
П. - Какие у тебя основания считать, что я совершенно права?
Г. - Интуиция. Если я делал вид, что сомневаюсь в твой правоте, именно это было неправдой.
П. - Прекрати пожалуйста эту ерунду. Еще одна шутка в том же стиле, и я отключу компьютер. В чем дело?
Г. - Тебе известно, что наши родители были знакомы? Я имею в виду, твой папа и моя мама, а не наоборот.
П. - Я знаю, что они вместе учились. Ну и что?
Г. - Насколько мне известно, твой отец был влюблен в мою маму. Очень долго, я помню, она приносила его письма. Разумеется, это не имеет отношения к моему рождению. К тому времени она жила на Востоке, он на Среднем Западе, и я являюсь плодом очень бурного романа. Все документировано. К тому же это одна из тем, о которых не устает рассказывать мой старик, когда я его вижу. Должен тебе признаться... этот факт придает нашим с тобой отношениям ОЧЕНЬ метафизическое измерение.
П. - Давно твой отец не живет с вами?
Г. - Почти с самого моего рождения. Но моя мама никогда не считала нужным бороться за меня - ему никто не мешал видиться со мною. Иногда он даже брал на себя роль домохозяйки. Про их роман он всегда говорит, что это было в его жизни великое время.
П. - С кем же ты оставался, когда оба были заняты?
Г. - Представь себе - у меня были дедушка и бабушка!
П. - Чем твой отец вообще занимается? Или занимался?
Г. - Он классный системщик. Они познакомились, после того, как он сделал свою первую программную систему, и у него была куча денег. Но у него никогда не хватало характера стать чем-то большим. Создать свою компанию.
П. - Сколько лет продолжался его великий роман?
Г. - Три года. Так что мы с тобой - не брат и сестра.
П. - Ты мог бы показать мне хоть одно письмо, которое мой папа написал твоей маме? Откуда ты знаешь, что это он их писал?
Г. - Писем у своей матушки я не воровал. Просто каждый раз она говорила, ОТ КОГО. По-моему, ей доставляло удовольствие произносить вслух имена.
П. - Что, если я тебя ударю?
Г. - Пойми, Пенни, я просто стараюсь говорить правду, иначе все это не имеет смыла. Хотя бы раз в жизни надо испытать границы возможного. Ты не представляешь, до какой степени мне надоело лицемерие. Мужчины, женщины - ты считаешь, что дух имеет пол?
П. - Может быть... Во всяком случае, женский дух значительно менее агрессивен. И женщин в самые трудные минуты не оставляет чувство юмора.
Г. - Я согласен, что пол, конечно, оказывает влияние на дух. Но в пределе дух не должен зависеть от тела - и от пола тоже!.
П. - Раздевайся.
Г. - Зачем?
П. - Я хочу посмотреть, какое влияние твой дух оказывает на твое тело - особенно в том, что касается пола.
211. Видеоряд.
Кадры показывают раздевающегося Гарри.
212. "talk" (Гарри, Пенни)
Г. - Ты бывала в Европе?
П. - Какое это имеет значение? Ты думаешь, там меньше лицемерия?
Г. - Нет, просто там оно другое.
П. - Ты стараешься говорить правду - а ты подумал, нужна ли мне такая правда? Ты подумал, как это может повлиять на наш вечер?