Камни возопиют
Из Библии. В Евангелии от Луки (гл. 19, ст. 39—40) говорится о том, что ученики Иисуса начали громко славить Бога за те чудеса, которые им довелось увидеть. «И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют».
Позже это было переосмыслено и стало означать нечто настолько ужасное, что не только люди, но и камни возопили бы, если бы были наделены даром речи.
Камня на камне не оставить
Из Библии. Выражение встречается в Евангелии от Марка (гл. 13, ст. 2) и в Евангелии от Матфея (гл. 24, ст. 1—2). В последнем сказано: «И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено».
Иносказательно: уничтожить, разрушить что-либо до основания.
Камо грядеши?
Из Библии (на церковно-славянском). Рус. пер.: Куда ты идешь? Латинская версия: Quo vadis? [кво вадис].
Карась-идеалист
Название сатирической сказки (1884) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889), который таким образом решил описать тип идеалиста-общественного деятеля.
Карась-идеалист верит в добро, любовь, всеобщее счастье и необходимость гражданского чувства. Уверен, что и щука его не съест — надо только ей всю «правду выложить». И, встретившись однажды со щукой, начинает убеждать ее, что все рыбы должны плавать свободно, жить в согласии, жить своим трудом, в том числе и щука. И, надеясь ее окончательно урезонить, карась задает ей вопрос: «Знаешь ли ты, что такое добродетель?» Щука «разинула рот от удивления. Машинально потянула она воду и, вовсе не желая проглотить карася, проглотила его».
В сборнике сатирических очерков «Благонамеренные речи» (1872— 1876) Салтыков-Щедрин писал: «Горе «карасям», дремлющим в неведении, что провиденциальное их назначение заключается в том, чтобы служить кормом для щук, наполняющих омут жизненных основ».
Иронически о человеке, ставшем жертвой своего, своих иллюзий.
Каратаевщина
В основе выражения — фамилия Платона Каратаева, одного из героев романа «Война и мир» (1863—1869) Л. Н. Толстого (1828—1910). Каратаев — крестьянин, чье смирение и «непротивление злу» выражает, по мысли Толстого, сущность русского крестьянства, его подлинную, глубинную мудрость.
Понятие «каратаевщина» служит для выражения негативного отношения как к образу Каратаева, так и к толстовской проповеди «непротивления злу насилием».
Иногда, как имя нарицательное, иронически используется и сама фамилия этого персонажа: о смиренном, благодушно настроенном человеке, который даже гордится своим смирением и скудостью жизненных запросов.
Караул устал
Слова начальника охраны Таврического дворца матроса Анатолия Григорьевича Железнякова (1895—1919), обращенные к председателю Учредительного собрания В. М. Чернову в ночь с 5 на 6 января 1918 г., когда оно было распущено большевиками (по решению В. И. Ленина и комиссара П. Е. Дыбенко).
Из стенограммы заседания Учредительного собрания (цит. по публикации в газ. «Советская Россия» от 30 июля 1989 г.):
Г р а ж д а н и н м а т р о с. Я получил инструкцию, чтобы довести до вашего сведения, чтобы все присутствующие покинули зал заседания, потому что караул устал. (Голоса: Нам не нужно караула!)
П р е д с е д а т е л ь. Какую инструкцию? От кого?
Г р а ж д а н и н м а т р о с. Я являюсь начальником охраны Таврического дворца, имею инструкцию от комиссара Дыбенко.
П р е д с е д а т е л ь. Все члены Учредительного собрания также очень устали, но никакая усталость не может прервать оглашения того земельного закона, которого ждет Россия. (Страшный шум. Крики: Довольно, довольно!) Учредительное собрание может разойтись лишь, в том случае, если будет употреблена сила! (Шум, голоса: Долой Чернова!)
Г р а ж д а н и н м а т р о с. Я прошу немедленно покинуть зал заседания...
Выражение обычно используется как фраза-символ вооруженного переворота.
Шутливо: предложение закончить затянувшееся заседание.
Карфаген должен быть разрушен
С латинского: Carthaginem esse delendam [картагинэм эссэ дэлендам]. В оригинале: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam [цэтэрум сэнсео картагинэм эссэ дэлендам] — А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен.
Древнегреческий историк Плутарх (ок. 45 — ок. 127) в своем сочинении «Жизнь Катона Старшего» сообщает, что римский полководец и государственный деятель Катон Старший (Марк Порций Катон, 234—149 до н. э.), непримиримый враг Карфагена, таким словами заканчивал каждое свое выступление в римском сенате. Плутарх пишет: «Говорят, что Катон, о чем бы ему ни приходилось говорить в сенате, прибавлял каждый раз: «А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать».
Фраза-символ неуклонной воли, решимости (или объективной, насущной необходимости) покончить со злом, которое не может быть более терпимо.
Кассандра
Из поэмы «Илиада» поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Кассандра — дочь троянского царя Приама, которую влюбленный в нее бог Аполлон наделил даром прорицания. Но когда она отвергла его любовь он, чтобы отомстить ей, сделал так, что ее предсказаниям перестали верить, сколь бы убедительны они ни были. Так, Кассандра тщетно предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель (по Вергилию, «Энеида»). Ее никто не послушал, и Троя погибла.
Иносказательно: 1. Человек, который точен в своих предсказаниях будущего, как правило, в том, что касается возможных бед, неприятностей, проблем и т. п. 2. Реже — о человеке, который, располагая точной информацией, знаниями, предостерегает окружающих об опасности, возможных неприятностях и т. п., но встречает недоверие.
Кастальский ключ
Из древнегреческой мифологии. Покровитель искусств бог Аполлон однажды воспылал страстью к нимфе, которую звали Касталия, но она его любовь отвергла. Спасаясь от Аполлона, она бросилась в ручей и в нем исчезла. Тогда в память о Касталии бог искусства наделил этот источник волшебным свойством — каждый, кто пил из него, становился поэтом.
Иносказательно: символ поэтического вдохновения или дара (высо-копарн., поэтич.).