Изменить стиль страницы

− Стоять! − Приказал офицер.

− Он лжет!

− Мы во всем разберемся. − Сказал офицер.

Разбирательство длилось несколько часов. Под конец полиция все же установила кто стрелял. Ирмарису, Сандру, Ли и Маса отпустили из участка.

− Почему ты не сказала им про графа? − Спросил Мас.

− Граф это начальник, а они все служат начальникам. Говорить про него бесполезно. Мы едем к этому графу.

Они сели в машину и проехали через город к замку, стоявшему у подножия горы. Ворота были закрыты и Ирмариса долго била в них, пока не появился охранник.

− Чего колотишь, дура?! − Завопил он.

− Нам нужен граф Майт.

− Его здесь нет.

− Будешь врать, получишь в глаз. − Сказала Ирмариса.

− Я сказал, его нет! − Крикнул тот и закрыл окошко. Удар Ирмарисы вновь открыл его, а за воротами послышался вопль и какой-то удар. Через несколько секунд открылась дверь в воротах и из нее выскочил разъяренный охранник с разбитым носом.

Он нарвался на Ирмарису и грохнулся перед воротами.

− Тебе полезно отдохнуть. − Сказала Ирмариса и вошла в ворота.

Четверка прорвалась ко дворцу и вскоре уже двигалась через коридоры. Ирмариса шла вперед словно таран. Под конец, навстречу появился человек в одеждах графа. В его руке был меч и он встал на дороге. Ирмариса подошла к нему и встала напротив.

− Граф Майт? Где книга? Почему ты убил шерифа? Вот козел! − Ирмариса развернулась к тройке остальных. − Идем отсюда. Он ничего не знает.

− Ирмариса! − Закричал Мас. Она развернулась и отразила рукой удар меча. Граф оторопело отошел назад и раскрыл рот.

Ирмариса подняла свою руку и метнула в него шаровую молнию. Удар попал в меч и тот разлетелся на множество осколков, отчего граф с воплем побежал через коридор.

− Уходим. − Сказала Ирмариса.

− Что ты узнала? − Спросил Мас.

− Граф узнал, что шериф любовник его жены и нанял убийцу. − Ответила Ирмариса.

− Он не имеет отношения к книге?

− Нет. Мы потеряли много времени. Надо искать того длинного и Мериса Килта.

− Мерис Килт это женщина. − Сказал Мас.

− Точно?

− Да. Мерис − женское имя.

− А что она делала в баре?

− Думаю, она могла зарабатывать проституцией или была просто танцовщицей.

− И водолазом одновременно?

− У каждого свои причуды. − Ответил Мас.

− Может, нам лучше расстаться? Для вас это слишком опасно. − сказала Ирмариса.

− Я хотел бы… − Проговорил Мас.

− Хорошо. − Произнесла Ирмариса, подняв руки. − Раз вы хотите остаться со мной, оставайтесь, пока не расхотите.

− Кто это вы? − Спросил Ли.

− Не говори глупостей, Ли?

− Он думает, что я вру. − Сказала Ирмариса. − Что я не крылев, а какой нибудь лайинт или что-то вроде того. Не понимаю только, какая ему разница от этого.

− Лайинты не такие страшные. − Сказал Ли.

− Ах… − Ирмариса повернулась к нему. − Знаешь, какое существо самое ужасное на свете?

− Какое?

− Человек.

− Почему это?

− По моему личному опыту.

− Ты же все забыла.

− Во первых, не все, а во вторых, я постепенно вспоминаю то что я забыла.

Они вышли за ворота, где в этот момент поднимался охранник.

− А-а-а! − Завопил он и бросился на Ирмарису. Она его немного подтолкнула, отходя в сторону, он влетел в железные ворота и отшатнувшись упал ничком.

− Еще немного отдыха. − Сказала Ирмариса.

− А Сандра почему все время молчит? − Спросил Мас, когда все сели в машину.

− А что мне говорить? − Спросила она. − В любви к вам признаваться что ли?

− Так ты крылев или нет? − Спросил Ли.

− Нет.

− А как оказалась с Ирмарисой?

− Сколько себя помню, столько я с ней. − Ответила Сандра.

− Она тебя, наверно похитила. − Проговорил Ли.

− Чего ты несешь?! − Зарычала Сандра. − Я тебе сейчас башку сверну!

− О, боже… − Проговорил Ли, резко тормозя. Он выскочил из машины и встал рядом.

− Спятил, что ли? − Спросила Сандра. − Шуток не понимаешь?

− Да уж с вами пошутишь. − Проговорил Ли, осторожно садясь назад. − Господи и уселась же ты назад.

− А куда мне сесть? К тебе на колени?

− Спасибо, не надо. − Ответил он и двинул машину вперед.

− А куда мы едем то? − спросил Ли.

− В институт. − сказала Ирмариса. − Может, там что нашли.

− Вообще-то мы не спали целые сутки. − сказал Ли.

− Приедем и пойдешь спать. − ответил ему Мас.

Они приехали в институт и вскоре получили информацию. Оказалось, что пропал один из охранников, который должен был заступать в этот день.

− Что там могло быть такого, что за ней такая охота? − Спросил Мас.

− Там магнит для дураков. − Ответила Ирмариса. − Не понимаю только почему он целый год ждал перед тем как все это сделать?

− Тот лже-шериф мог мне и наврать на счет года.

− Тебе же сказали это на берегу. − Сказал Ли.

− Да, точно.

− И настоящий шериф об этом тебе говорил. − Сказала Ирмариса.

− Я всегда знал, что сыщик из меня не выйдет. − Ответил Мас.

− Надо сообщить полиции про зеленый фургон, длинного и Мерис Килт. − Сказал Ли.

Мас тут же взялся за телефон и переговорил об этом со следователем.

− Он сказал, что темнозеленый Ферс здесь тоже был. Его ищут. На примете шесть фургонов.

− Надо получить данные по ним и идти искать. − сказала Ирмариса.

− А я пойду спать. − Ответил Ли.

− Спи. − Сказал Мас, а мы идем в полицию.

− Тебе не хочется отдохнуть? − Удивился Ли.

Мас только махнул рукой и ушел с Ирмарисой и Сандрой. Они пришли в участок и нашли человека, занимавшегося этим делом.

− Их сейчас проверяют. − Сказал он.

− Было бы не плохо проверить их еще раз. − Сказала Ирмариса. − Можно получить на них данные?

− Мэм, это работа полиции, а не девочек в бальных платьях. − Ответил офицер.

− Я дракон, а не девочка. − Ответила Ирмариса.

− Тем более. Драконам вообще нечего делать в нашем городе. − Ответил человек.

Мас усмехнулся подобному ответу и подошел сам к офицеру.

− Сэр, эта книга имеет большой научный интерес. Не хотелось бы, что бы она уплыла куда нибудь.

− Хорошо, профессор. Только ради вас. − Сказал офицер. − Но с одним условием. Не лезьте ни в какие заварушки.

− Даю вам слово. − Ответил Мас и получил шесть адресов.

− Зачем ты его обманул? − Спросила Ирмариса, когда они сели в машину.

− Про научный интерес?

− Про то что даешь слово, что не полезешь ни во что.

− Мне надо было сказать, что ты крылев и никто тебя не побьет?

− Нет, но давать слово, зная что можешь его не выполнить… Ты мог сказать, что постараешься не лезть или что-то другое.

− Это так важно?

− В принципе, для меня − нет. Ты соврал, а не я.

− А ты никогда не врала?

− Подобным образом никогда. Я могу хитрить, но врать − никогда.

− А если нужно соврать? Вот, позарез. Так, что от этого зависит жизнь?

− Соврать это значит, сказать неправду, не имея для этого достаточных оснований. − Сказала Ирмариса. − Если это необходимо, что бы сохранить жизнь, это уже не вранье.

− Почему?

− Потому что жизнь всегда права.

− Не понимаю.

− Если ты сказал правду и из-за этого умер, то ты дурак. Фанатизм это всегда, в конечном итоге, глупость.

− И что, это определение окончательное и бесповоротное?

− Нет.

− Тогда, как?

− Всякое определение есть приближенное отражение действительности. Можно навесить к определению кучу если и вывернуть его наизнанку. Абсолютно точных определений не существует.

− Это абсолютно точно?

− Вы знаете квантовую теорию неопределенностей?

− Да.

− Так и в словах. Существует определенная неопределенность. Два предпоследних наших всыказывания имеют зависимость друг от друга подобную зависимости координаты и импульса. Чем точнее первое, тем более неточно второе.

− Надо будет подумать об этом как нибудь на досуге. − Сказал Мас.

Машина остановилась по первому адресу и три человека вышли из нее. Они прошли к гаражу и вошли в него. Мас спросил несколько слов про фургон.