Изменить стиль страницы

Сэм оторвал голову от бумаг и внимательно посмотрел на молодого человека. Откуда Майк, курьер из отдела доставки, может знать, как пахнет самое дорогое в Европе мыло?

– А разве у вас не медовый месяц? – спросил Майк. – Что может заставить новобрачного на следующее утро после свадьбы прийти на работу?

– Работа, – отрезал Сэм.

– И все же лучше вам вернуться в постель. Еще очень рано.

Действительно рано. Однако Патрисия уже успела покинуть его дом. Сэм позвонил ей домой, но там никто не ответил. Он решил быстро закончить дела в офисе, поговорить с Рексом и найти Патрисию. Он должен ее разыскать и сказать, что поступил плохо. Очень плохо.

– Знаешь, Майк, ты правильно сделал, что пошел работать в отдел доставки, – задумчиво произнес Сэм.

Майк, сортировавший почту, поднял голову.

– Почему?

– Когда карьера становится самоцелью, ты рано или поздно понимаешь, что упустил жизнь, друзей… любимую женщину.

– Не стоит так самокритично относиться к себе. Зато у простого разносчика почты, как я, нет шанса привлечь внимание понравившейся женщины.

– Ты говоришь о Софии? Я вижу, твой интерес к ней не ослабевает.

– Это так заметно?

– Ммм…

– Ей нужен мужчина, сидящий в роскошном офисе, имеющий секретаршу и счет в банке. Так что у меня нет шанса. – С этими словами Майк выкатил тележку в коридор.

Сэм подписал несколько бумаг, сделал пару телефонных звонков, убрал на столе и встал. Застегнув верхнюю пуговицу и поправив галстук, он надел пиджак.

Он не стал звонить Рексу, потому что знал, что тот на месте. Уже много лет Сэм и Рекс были первыми, кто приходил на работу. Они часто беседовали в эти утренние часы – иногда о бизнесе, иногда о баскетбольном матче, состоявшемся накануне. Или просто молча, выпивали по чашечке кофе, настраиваясь на рабочий лад.

– Разве ты не должен быть далеко отсюда, в свадебном путешествии? – спросила Милдред, когда Сэм вошел в приемную президента.

– Я могу увидеть Рекса?

– Он скоро будет, – ответила Милдред, возвращаясь к работе. – Присаживайся.

Сэм опустился на кожаный диван у окна. Милдред стала насвистывать какой-то веселенький мотивчик, разбирая полученную почту.

– Свадьба получилась замечательной, – сказала она, раскладывая бумаги по папкам. – Я горда, что все так хорошо организовала. А уж бабочки! Это было потрясающе, правда, Сэм?!

– Ты здорово поработала, Милдред, – ответил Сэм. – А идея с бабочками была просто превосходна. Главное, они все оказались живыми.

– А торт?! – воскликнула Милдред, не замечая его состояния. – А шампанское? Оно было восхитительное, правда? Я даже слегка переусердствовала, о чем сообщила мне сегодня утром моя голова. Кстати, ты тоже выглядишь не лучшим образом.

Сэм неохотно оторвал взгляд от окна и наткнулся на внимательный взгляд Милдред.

– Да нет, я почти не пил вчера.

– Хорошая была свадьба. Достойный апофеоз любовного романа.

Сэм покивал головой, пытаясь улучить момент и спросить, скоро ли придет Рекс.

Вдруг Милдред оборвала свой монолог, сняла очки и пристально посмотрела на Сэма.

– Или роман был коротким? – Сэм сглотнул. С большим трудом.

– Я случайно подслушала разговор подруг Патрисии. Они все удивлялись, что еще несколько недель назад она страдала оттого, что ты ее совсем не замечаешь. – Милдред смотрела на Сэма, не отрываясь. – Она никак не могла набраться храбрости и признаться тебе в своих чувствах. А было это накануне того дня, когда Рекс пригласил тебя с невестой на прощальную вечеринку. Так где правда, Сэм? Роман был долгим или коротким? Или никакого романа не было вообще?

Сэм закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

– И как давно вы знаете правду?

– С самого начала.

– Откуда?

– На Патрисии было то же самое кольцо, что на Мелиссе Стенхоуп на фотографии в газете за прошлый месяц. Ты забыл – я обожаю светские сплетни. Но умею хранить секреты.

– От Рекса?

Милдред снисходительно улыбнулась.

– То, чего он не знает, не может его огорчить, не так ли?

– Я должен сказать ему правду.

– Не советую.

– Почему?

– Мне кажется, ты сам не знаешь, в чем она состоит, твоя правда.

– Правда состоит в том, что я женился на Патрисии ради того, чтобы не огорчать Рекса, Лишь бы он, не дай Бог, не подумал, что я недостаточно надежен, чтобы занимать свой пост в компании.

– Мне кажется, это только часть правды.

– Вторая часть состоит в том, что Патрисия вышла за меня замуж, потому что любит меня и хотела мне помочь, пусть даже такой ценой. И еще… она надеялась, что я тоже полюблю ее.

Губы у Милдред растянулись в снисходительной улыбке.

– Уже теплее.

– Я что-то упустил?

– Ты забыл сказать о том, как ты любишь Патрисию.

– Вы ошибаетесь. Патрисия – чудесная женщина, но я не люблю ее. Это она меня любит.

Милдред закатила глаза к небу.

– Бог мой! Я стара, но пока в своем уме. Сэм, пораскинь мозгами, а еще лучше – прислушайся к своему сердцу. И быстро. У тебя есть три минуты.

– Почему три?

– Этим утром мне позвонила Патрисия и сказала, что увольняется. Она ничего не стала объяснять, но я все поняла. Я заполнила бланк от ее имени, но положила его в папку «Показать Рексу только в случае крайней необходимости».

– Где она? – требовательно спросил Сэм, вскакивая.

– Они с матерью собирались улететь в Париж первым же рейсом, – невозмутимо ответила Милдред. – Удачи, Сэм!

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Итак, чего он лишается, уехав из Феникса?

Он не сможет больше, сидя на веранде своего дома, наблюдать за закатом. Ловить рыбу в Красной реке, ходить на баскетбольные матчи, лазать по склонам каньона. А главное – он лишится своей любимой работы, составлявшей смысл его жизни, и дружбы Рекса II.

Но он должен уехать. Этот город – ее. И это то немногое, что он может сделать для Патрисии.

Сэм прибавил скорость. Он уже превысил допустимый предел на пятнадцать миль, но без раздумий прибавил еще пять, как только транспортный поток стал реже.

Он будет скучать по ней. Ему будет не хватать ее унылых серых костюмов, ее привычки заправлять волосы за уши, когда в пылу спора она трясет головой, ее смеха, когда она смеется над его шутками, даже не самыми удачными.

– Милдред права, – произнес он вслух, резко выкрутив руль, чтобы не столкнуться, с бешено несущейся навстречу, машиной, – я влюблен.

Итак, Сэм Уэнрайт влюблен. Он испугался, хотя его нелегко испугать. Он искоренил в себе страх еще тогда, после смерти матери, когда ее родственники из чувства долга забрали его, совсем мальчишку, к себе, но видели в нем лишь досадную обузу.

Страх быстро прошел, и на Сэма снизошли покой и благодать.

Отныне все, что он ни сделает, он сделает во имя любви к Патрисии.

Стать ее мужчиной, развесить ее серые костюмы в своем шкафу и заправлять за ухо выбившийся локон. Заняться с ней любовью и показать, какой нежной и трепетной может быть физическая любовь. Мысль о том, что все это, возможно, будет делать другой мужчина с его женой, заставила Сэма надавить на акселератор, увеличив скорость еще на десять миль в час.

Около ее дома он увидел такси. На тротуаре, держа в одной руке огромную вазу, а в другой чемодан, стояла миссис Пил. Из подъезда с медным колоколом в руках вышел водитель, энергично гоняя во рту зубочистку. Сэм перегородил такси выезд.

– Эй! – закричал водитель, выплевывая зубочистку. – Как только маленькая леди спустится, я уезжаю!

Сэм посмотрел на миссис Пил.

– Она уже сдала квартиру в субаренду и отправила свое резюме в отдел кадров отеля «Риц-Карлтон» в Париже, – бесстрастно проговорила она. – Ты же знаешь, Патрисия очень организованная.

– Знаю.

– Но если ты хочешь поговорить, я не стану возражать. Наш самолет через два часа, и, если даже мы пройдем без досмотра, поскольку я дипломат, нам потребуется… Эй! Что ты делаешь?