Лит
Лайф
Жанры
Авторы
Книги
Серии
Форум
Подборки
Виссон Линн
Книга "Русские проблемы в английской речи"
Оглавление
Главы
56
Вложения
1
Ключевые слова
Линн Виссон Русские проблемы в английской речи Слова и фразы в контексте двух культур Авторизованный перевод с английского Lynn Visson Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures
Предисловие
Глава I. Как выразить русскую душу?
Exercises
Глава II. Язык оптимистов и политкорректность
Exercises
Глава III. Расставание с хроническим отрицанием
Запреты, которые не запрещают
От негатива — к позитиву
Двойное отрицание
О позитивных эквивалентах
Exercises
Глава IV. Быть не в пассиве, а в активе
Exercises
Глава V. По правилам хорошего тона
Сколько лет, сколько зим!
Начало и конец телефонного разговора
Перед расставанием и на прощанье
Просьба и обращение
Отказ, несогласие
Когда и кому даются советы
Выражение благодарности
Сердечные, но сдержанные поздравления
Формы извинений
Сочувствие и соболезнование, сожаление и жалость
Как «мыть руки»
Я прав, а ты нет
Exercises
Глава VI. Два счета времени
Exercises
Глава VII. Застольная лингвистика
Exercises
Глава VIII. В поиске точных эквивалентов
1. Некоторые глаголы движения
2. Занять, одолжить
3. Собираться, сборы
4. Отдохнуть, отдых
5. Праздник
6. Встречать, встретить
7. Предлагать, предложить
8. To stay
9. Инфинитив и герундий
10. Пальцы
11. Хозяин.
12. Мы с вами… (You and I).
13. Ремонт
14. Протяженность, качество и количество
15. Such и just
16. Восклицания и ругательства
17. Образование
18. Наука
19. Ложные друзья переводчика
Exercises
Answers to Exercises
Глава IX. Перевод бессловесного языка
Exercises
Результаты поиска:
×
QR код текущей страницы
×