Изменить стиль страницы

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.

КАБ1 (кар.) — комнате даже

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ мебель”.

КАБ1(п) — совсем

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя и было говорено в первые дни ~ мебель”.

КАБ1(п) — он и говорил

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ после женитьбы: “Душенька, нужно будет ~ мебель”.

ПБЛ4(п) — своей женитьбы

В иной комнате и вовсе не было мебели, хотя ~ в эту комнату хоть на время поставить мебель”.

КАБ1(п) — хоть какую-нибудь мебель поставить

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1(п) — тоже очень

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ грациями, с перламутным щегольским щитом, и рядом ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1(п) — и перламутным

Ввечеру подавался на стол очень щегольской подсвечник ~ щегольским щитом, и рядом ~ не замечал ни хозяин, ни хозяйка, ни слуги.

КАБ1, ПБЛ4(п) — зонтиком

И весьма часто, сидя на диване, вдруг, совершенно неизвестно ~ она держалась на ту пору в руках, они ~ сигарку.

КАБ1(п) — в то время

И весьма часто, сидя на диване, вдруг, совершенно неизвестно ~ в продолжение его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку.

КАБ1(п) — можно было прочесть небольшой листок газеты

Зачем, например, глупо и бестолку готовится на кухне? ~ повесничает всё остальное время?

КАБ1 — не весьма опрятно

ПБЛ4(п) — [нивесть что делается]

Зачем, например, глупо и бестолку ~ повесничает всё остальное время? Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо.

КАБ1(п) — впрочем, как же им заниматься такими низкими предметами

Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Манилова хорошо воспитана

А в пансионах, как известно, три главные предмета ~ и других сюрпризов.

КАБ1, ПБЛ4(п) — кошельков

“Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после”, говорил Чичиков.

КАБ1 зач. карандашом

“Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после”, говорил Чичиков.

КАБ1(п) — потом

“Нет уж извините, не допущу пройти ~ с приятною улыбкою Манилов.

КАБ1(п) — “Нет, Павел Иванович, это обида. Вы хотите, чтобы я такому приятному гостю позволил пройти после себя”.

“Ах, боже мой… Мне, право, совестно. Проходите, сделайте милость, проходите, я после”, говорил Чичиков.

“Нет, никак нельзя”.

“Позвольте мне вам представить жену мою”, сказал Манилов.

КАБ1(п) — представить вам

Манилова проговорила, несколько даже картавя, что ~ дня, чтобы не вспоминал о нем.

КАБ1(п) — не вспоминал о нем. На что Чичиков ответствовал, поворотивши голову несколько на бок, с свойственною ему приятностью, что муж ее далеко простирает доброту свою к нему

“Вы всё имеете”, прервал Манилов с тою же приятною улыбкою: “всё имеете, даже еще более”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — с такою же

“Совершенная правда”, сказал Чичиков: “препочтеннейший человек.

КАБ1(п) — самый почтенный

“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ за ушами пальцем.

КАБ1(п) — обворожить своим обращением

“Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатес в своих поступках”, присовокупил Манилов ~ пальцем. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — деликатность

Засим не пропустили председателя палаты, почтмейстера и таким образом перебрали почти всех чиновников города, которые все оказались самыми достойными людьми.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — самые достойные люди

“Конечно”, продолжал Манилов: “другое дело, если бы соседство ~ хорошем обращении, следить какую-нибудь этакую науку, чтобы этак расшевелило душу, дало бы, так сказать, паренье этакое…”

КАБ1, ПБЛ4(п) — о какой-нибудь науке

Чичиков согласился с этим ~ ничего не может быть приятнее, как ~ какую-нибудь книгу…

РЦ — нет

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ пациента: “тогда чувствуешь какое-то, в некотором роде, духовное наслаждение…

КАБ1(п) — сделавши такую сладкую мину, что уж даже было приторно, как натощак

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ приторное, подобно той микстуре, которую ~ наслаждение…

ПБЛ4(п) — как та микстура

Павел Иванович”, сказал Манилов, явя в лице своем ~ засластил немилосердно, воображая ~ наслаждение…

ПБЛ4, РЦ — по милосердию

Вот как, например, теперь, когда случай мне доставил счастие, можно сказать образцовое, говорить с вами и наслаждаться приятным вашим разговором…”

КАБ1(п) — редкое, которого я даже в некотором роде недостоин, то есть

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — редкое, образцовое

“Помилуйте, что ж за приятный разговор?..

КАБ1(п) — как можно, чтобы я льстил себя

В столовой уже стояли два мальчика, сыновья Манилова, которые ~ на высоких стульях.

КАБ1(п) — дети

При них стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою.

КАБ1(п) — который очень вежливо и с улыбкою поклонился

“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ лакеем в салфетку.

КАБ1(п) — Менелай. То же исправление имени до конца главы

“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — освободить

Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти ~ окончание на юс, но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.

КАБ1, ПБЛ4(п) — совершенно греческое и никак не ожиданное имя

Здесь учитель, обратил всё внимание на Фемистоклюса и, казалось, хотел ему вскочить в глаза, но ~ сказал: “Париж”.

КАБ1 — вскочить ему

Учитель опять настроил внимание.

КАБ1 — насторожил

“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.

КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков

“Скажите однако ж…” продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Маниловым. В такие лета и уже такие сведения

Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот ~ обратит внимание.

КАБ1(п) — Алкивиад

Учитель очень внимательно глядел ~ минуту открывал рот и смеялся с усердием.

КАБ1(п) — раздвигал

Учитель очень внимательно глядел ~ смеялся с усердием. Вероятно, он был ~ его приняло ~ детей.

КАБ1(п) — с величайшим усердием. Один раз только лицо его

Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою ~ его детей.

КАБ1(п) — стукнув

Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 — застучал

Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.

КАБ1(п) — устремил взгляд

Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.

КАБ1(п) — весьма у места

На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет

На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.

КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь

Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.

КАБ1(п) — Чичиков

“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.

КАБ1(п) — повел Чичикова

“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.

КАБ1 — небольшую боковую

“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната

Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.

КАБ1 — нет

На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.

РЦ — горшки

“Здесь вам будет попокойнее”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее

МД2 — вам будет покойнее

Я полагаю даже, что курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак.

ПБЛ4, РЦ — даже гораздо

Чичиков заметил, что это, точно, случается ~ для обширного ума.

КАБ1(п) — действительно, случается и что в натуре есть много вещей, которые даже неизъяснимы какому бы то ни было обширному уму

“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он ~ отчего, оглянулся назад.

КАБ1(п) — при этом снова Чичиков огляделся вокруг, как бы желая знать, не глядит ли кто откуда-нибудь

“Но позвольте прежде одну просьбу…” проговорил он голосом, в котором ~ назад.

КАБ1 — голосом [до такой степени] в котором отдалось какое-то совершенно иное почти странное

Это был человек лет под сорок, бривший ~ желтоватый цвет кожи ~ и перины.

КАБ1(п) — цвет и мягкость

Это был человек лет под сорок, бривший ~ перины, можно было видеть тотчас, что ~ и перины.

КАБ1(п) — Видно было по всему

Это был человек лет под сорок, бривший ~ совершают его все господские ~ и перины.

КАБ1(п) — вообще все

Это был человек лет под сорок, бривший ~ приказчики: был прежде просто грамотным ~ и перины.

КАБ1(п) — сначала был

Можно было видеть тотчас, что он ~ на какой-нибудь Агашке-ключнице, барыниной ~ и приказчиком.

КАБ1(п) — Акулине

Можно было видеть тотчас, что он ~ фаворитке, сделался сам ключником, а там и приказчиком.

КАБ1(п) — сам сделался

Можно было видеть тотчас, что он ~ сам ключником, а там и приказчиком.

КАБ1(п) — после

А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.

КАБ1(п) — натурально, поступал

А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ и пил чай.

КАБ1(п) — и все приказчики

А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился и кумился с теми, которые ~ и пил чай.

КАБ1(п) — с теми мужиками

А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился ~ на деревне были побогаче, подбавлял ~ и пил чай.

КАБ1, ПБЛ4(п) — нет

А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все ~ на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.