Изменить стиль страницы

РАЗДЕЛ 2

Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он все-таки никак не вник и вместо ответа ~ фагот.

КАБ1 — не мог <взять?>

Последние слова понравились Манилову, но ~ сильно, что тот начал наконец хрипеть, как фагот.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — он начал

Казалось, как будто он хотел вытянуть ~ ничего.

КАБ1, КАБ1(п) — будто бы

Казалось, как будто он хотел ~ такого неслыханного обстоятельства; но чубук хрипел и больше ничего.

КАБ1 (кар.) — еще неслыханного от сотворения мира

Казалось, как будто он хотел ~ чубук хрипел и больше ничего. КАБ1, МД1;

ПБЛ4, РЦ — храпел

Я не насчет того говорю, чтобы имел какое-нибудь, то есть критическое предосуждение о вас.

КАБ1(п) — этого

Но позвольте доложить, не будет ли это предприятие, или, чтоб ~ не будет ли эта негоция не соответствующею ~ России”.

КАБ1(п) — эта, так сказать, негоция

Здесь Манилов, сделавши некоторое движение ~ Чичикова, показав во всех чертах лица ~ дела.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — выразив

Здесь Манилов, сделавши некоторое движение ~ и то в минуту самого головоломного ~ хорошо”. “А если хорошо, это ~ совершенно успокоился.

КАБ1(п) — когда дело касалось решения участи миллионов людей. Но Чичиков однако ж постарался объяснить, что эта негоция никак не будет несоответствующею и что правительство даже в некотором отношении останется довольно и получит сполна все следуемые за совершение купчей пошлины

Но Чичиков сказал просто, что ~ получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — выгоды

“Я полагаю, что это будет хорошо”.

КАБ1(п) — будет довольно

“Теперь остается условиться в цене…”

КАБ1(п) — нам остается только

“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился. “Неужели вы полагаете, что ~ существование?

КАБ1(п) — Но неужели

“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился.

КАБ1, ПБЛ4(п) — остановившись

“Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование?

КАБ1 — Неужели впрочем

Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.

КАБ1(п) — я с большой охотой вам их всех уступаю

Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.

КАБ1(п) — принимаю на свой счет

Великий ~ сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.

КАБ1(п) — Здесь автор, как верный историк, должен сказать, что после сих слов, произнесенных Маниловым, Чичиков показал такую радость, которая была даже отчасти неприлична его несколько степенной наружности, умеренным летам и соразмерному чину. Едва ли он даже, позабывши умение хорошо держать себя, не подскочил в креслах, при каком обстоятельстве лопнула обтягивавшая подушку шерстяная материя, так что

Великий упрек был бы историку предлагаемых событий, если бы он упустил сказать, что удовольствие одолело гостя после таких слов, произнесенных Маниловым.

а. обуяло

б. Как в тексте КАБ1

Как он ни был степенен и рассудителен, но ~ известно, производится только в самых сильных порывах радости.

КАБ1, КАБ1(п) — производится некоторыми людьми

Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — обтягивающая

Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.

КАБ1(п) — совершенном

Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.

КАБ1(п) — насказал таких ему

КАБ1, ПБЛ4(п) — наговорил ему тут же столько

Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.

КАБ1(п) — благодарностей Манилову

Побужденный признательностью, он ~ покраснел, производил головою отрицательный жест ~ совершенная дрянь.

КАБ1(п) — очень долго производил головою какой-то отрицательный

Побужденный признательностью, он ~ наконец уже выразился, что это сущее ничего, что он, точно, хотел бы доказать ~ совершенная дрянь.

КАБ1(п) — сказал, что это решительно не стоит благодарности, что он бы хотел точно

Побужденный признательностью, он ~ души, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.

КАБ1(п) — но что умершие

“Очень не дрянь”, сказал Чичиков, пожав ему руку. Здесь был испущен очень глубокий вздох.

КАБ1(п) — пожавши руку Манилову и испустивши душевный вздох

КАБ1, ПБЛ4(п) — пожав ему руку. При таком обстоятельстве был и т. д. Как в тексте

Казалось, он был настроен к сердечным излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие слова:

КАБ1(п) — он был в это время

Казалось, он был настроен к сердечным излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие слова:

КАБ1(п) — по крайней мере он произнес очень выразительно и с большим чувством

“Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и роду!

КАБ1(п) — какую этим

“Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и роду!

КАБ1 — и роду. И точно, что за жизнь моя, барка без паруса, барка, носимая по волнам (кар.)

Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…

КАБ1 — Да, действительно

Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…

КАБ1 — нет

Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…

ПБЛ4 — свирепых волн [была жизнь моя]

Каких гонений, каких преследований ~ и вдовице беспомощной и сироте горемыке!..”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сиротине

Манилов никак не хотел выпустить руки нашего героя и продолжал жать ее так горячо, что тот уже не знал, как ее выручить.

КАБ1(п) — просто

Наконец, выдернувши ее потихоньку, он сказал, что ~ поскорее и хорошо ~ стал откланиваться.

КАБ1(п) — да для этого не мешало бы и ему самому съездить в город. После чего, взявши в руку шляпу, стал

“Потому что мы надоели Павлу Ивановичу”, отвечала Манилова.

РЦ — нет (ошибка переписчика)

“Сударыня! здесь”, сказал Чичиков, “здесь, вот где”, тут ~ с вами! И, поверьте, не было бы ~ соседстве”.

КАБ1(п) — “Поверьте, сударыня”, сказал Чичиков: “что приятность времени, проведенного с вами, пребудет в глубине моего сердца и что для меня не было бы большего блаженства

“А знаете, Павел Иванович”, сказал Манилов, которому ~ мысль: “как было бы в самом деле ~ о чем-нибудь, углубиться!..”

КАБ1 — как бы было

“Я с вами расстаюсь не долее как на два дни”.

КАБ1(п) — не расстаюсь, как на две недели

“Прощайте, миленькие малютки!” сказал Чичиков, увидевши Алкида и Фемистоклюса, которые ~ ни руки, ни носа.

КАБ1(п) — Алкивиада и Менелая (далее те же исправления)

“Прощайте, миленькие малютки!” сказал ~ занимались каким-то деревянным гусаром, у которого уже не было ни руки, ни носа.

КАБ1, ПБЛ4(п) — какими-то деревянными кусочками

Вы извините меня, что ~ даже, живете ли вы на свете; но теперь, как приеду, непременно привезу.

КАБ1, ПБЛ4 — есть ли

Вы извините меня, что ~ теперь, как приеду, непременно привезу.

КАБ1, КАБ1(п) — то непременно

“А тебе барабан; не правда ли, тебе барабан?” продолжал он, наклонившись к Алкиду.

КАБ1, ПБЛ4 — Чичиков

“А тебе барабан; не правда ли, тебе барабан?” продолжал он, наклонившись к Алкиду.

ПБЛ4, РЦ — поклонившись

Этак всё будет: туррр… ру… тра-та-та, та-та-та…

КАБ1, ПБЛ4(п) — этак только

Этак всё будет: туррр… ру… тра-та-та, та-та-та…

КАБ1, ПБЛ4(п) — бу, бу, бу

Прощай, душенька! Прощай!” ПБЛ4, РЦ, МД1;

КАБ1 — Прощай, душенька

ПБЛ4(п) — Прощай, душенька. Прощай, душенька.

“Об этом хочу спросить вас”.

КАБ1 — хотел

Кучер, услышав, что нужно пропустить ~ хозяев.

КАБ1 — услышавши

ПБЛ4 — услышал

Кучер, услышав, что нужно пропустить два поворота и поворотить на ~ хозяев.

КАБ1 (кар.) — свернуть

Кучер, услышав, что ~ приподымавшихся на цыпочках хозяев.

КАБ1 — цыпочки

Манилов долго стоял на крыльце, провожая глазами удалявшуюся бричку, и ~ стоял, куря трубку.

КАБ1, ПБЛ4(п) — удалившуюся

Потом мысли его перенеслись незаметно к другим предметам и наконец занеслись бог знает куда.

КАБ1 — перешли

ПБЛ4(п) — перенесли

Потом мысли его перенеслись незаметно к другим предметам и наконец занеслись бог знает куда.

КАБ1, ПБЛ4(п) — занесли

Он думал о благополучии ~ видеть даже Москву, и там пить ~ предметах.

КАБ1, ПБЛ4(п) — даже Петербург и Москву вдруг

Потом, что они вместе с Чичиковым ~ обращения, и что будто бы государь, узнавши о такой их дружбе, пожаловал их генералами, и ~ не мог разобрать. ПБЛ4, РЦ(п);

КАБ1 — будто бы сам государь ~ пожаловал

РЦ, МД1 — само высшее начальство пожаловало (ценз. искаж.)

Потом, что они вместе с Чичиковым ~ бог знает что такое, чего уже он и сам никак не мог разобрать.

КАБ1, ПБЛ4(п) — что

Странная просьба Чичикова прервала вдруг все его мечтания.

КАБ1, ПБЛ4(п) — часто прерывала

А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно ~ усмешки.

КАБ1(п) — давно катившейся по большой дороге, в самом довольном расположении духа. Казалось, по-видимому, и нечем бы ему слишком обрадоваться и сделанное приобретение было не более, как пустяки, но он чувствовал какую-то особенную веселость. Самые приятные соображения и сметы, самые заманчивые какие-то предположения блуждали по лицу его и оставляли поминутно после себя приятную улыбку

а. Начато: давно катившейся по большой дороге. Никак не должно изумляться подобному расположен[ию], ибо трудно сойтись с человеком во вкусах. Из главы предыдущей уже видно из чего

б. Набросок на полях: Из предыдущей главы Читатель уже видел, какой странный предмет склонностей и вкуса был у нашего героя. Скоро он погрузился весь в него и телом <дальше часть текста не поддается прочтению и затем>: ибо долго после них на нем сохранились веселые следы усмешки