Изменить стиль страницы

в. Как в тексте КАБ1

Предположения, сметы и соображения, блуждавшие по лицу его, видно, были очень приятны, ибо ежеминутно оставляли после себя следы довольной усмешки.

КАБ1, ПБЛ4(п) — означались на нем

Занятый ими, он не обращал никакого внимания на то, как его кучер, довольный приемом ~ с правой стороны.

КАБ1(п) — который, с своей стороны, был весьма доволен

Занятый ими, он не обращал ~ людей Манилова, делал ~ с правой стороны.

КАБ1, ПБЛ4 — Машкова (ошибка переписчика)

Занятый ими, он не обращал ~ Манилова, делал весьма дельные замечания ~ с правой стороны.

КАБ1(п) — очень

Занятый ими, он не обращал никакого внимания ~ дельные замечания чубарому пристяжному коню, запряженному с правой стороны.

КАБ1(п) — серому

Занятый ими, он не обращал никакого внимания ~ пристяжному коню, запряженному с правой стороны.

КАБ1 — находившемуся

ПБЛ4(п) — наложившемуся

Этот чубарый конь был сильно лукав ~ удовольствие.

КАБ1(п) — серый

Этот чубарый конь был сильно лукав ~ удовольствие.

КАБ1(п) — очень

Этот чубарый конь был сильно лукав и показывал только для вида, будто бы везет, тогда как ~ удовольствие.

КАБ1(п) — что

Этот чубарый конь ~ коренной гнедой ~ заседателя, трудилися от всего ~ удовольствие.

КАБ1(п) — гнедой масти с белой лысиной на лбу трудился совершенно

Этот чубарый конь ~ от всего сердца, так что даже в глазах их было заметно получаемое ими от того удовольствие.

КАБ1(п) — сердца и был охотник тянуть

КАБ1, ПБЛ4(п) — сердца и были охотники тянуть

Этот чубарый конь ~ даже в глазах их было заметно получаемое ими от того удовольствие.

КАБ1(п) — его

Этот чубарый конь ~ получаемое ими от того удовольствие.

КАБ1(п) — им

Этот чубарый конь ~ получаемое ими от того удовольствие.

ПБЛ4, РЦ — довольствие

“Ты знай свое дело, панталонник ты немецкой! ПБЛ3, РЦ, МД1;

КАБ1, ПБЛ4 — пантолошек (ошибка переписчика КАБ1)

Гнедой почтенный конь, он сполняет свой долг, я ~ конь…

КАБ1, ПБЛ4(п) — исполняет

Гнедой почтенный конь, он сполняет свой долг, я ему дам с охотою лишнюю ~ конь… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — с охотою дам

Гнедой почтенный конь, он ~ конь, и Заседатель — тож хороший конь…

КАБ1 — нет

Бонапарт ты проклятой!..

РЦ, МД1 — нет (ценз. искаж.)

Потом прикрикнул на всех: “Эй вы, любезные!” и ~ доволен.

КАБ1(п) — Засим прикрикнул он

Потом прикрикнул на всех: “Эй вы, любезные!” и стегнул по всем по трем уже ~ доволен.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — по всем трем

Потом прикрикнул на всех: “Эй вы, любезные!” и ~ наказания, но чтобы показать, что был ими доволен.

КАБ1(п) — но единственно, чтобы поощрить их и показать

Потом прикрикнул ~ показать, что был ими доволен.

КАБ1(п) — он ими был довольный

Доставив такое удовольствие, он ~ поведение.

КАБ1(п) — Доставивши им

Доставив такое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: “Ты думаешь, что ты скроешь свое поведение.

КАБ1(п) — пристяжному

Доставив такое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: “Ты думаешь, что ты скроешь свое поведение.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 — что скроешь

Хорошему человеку всякой отдаст почтение. МД1, ПБЛ4;

КАБ1, РЦ — отдает

Вот барина нашего всякой усажает, потому что он, слышь ты, сполнял службу государскую, он сколеской советник…”

КАБ1(п) — и в том чине служил, да не захотел больше служить, потому что ему не понравилася таможня, он надворный советник…”

Так рассуждая, Селифан забрался наконец в самые отдаленные отвлеченности.

КАБ1(п) — Таким образом

Так рассуждая, Селифан забрался наконец в самые отдаленные отвлеченности.

КАБ1, — вошел, наконец, в чрезвычайные

Если бы Чичиков прислушался, то узнал бы много подробностей, относившихся ~ каплями дождя.

КАБ1(п) — прислушивался, то он бы узнал очень

Если бы Чичиков прислушался, то ~ так были заняты своим предметом, что один только сильный удар грома ~ каплями дождя.

КАБ1(п) — погрузились в разные приятные соображения, что только один

Сначала, принявши косое направление, хлестал ~ долетать ему в лицо.

КАБ1, ПБЛ4(п) — в лицо нашему герою

Это заставило его задернуться кожаными занавесками с двумя ~ скорее.

КАБ1(п) — опустить сверху кожаные занавески

Это заставило его ~ окошечками, определенными на рассматривание дорожных видов, и приказать Селифану ехать скорее.

КАБ1(п) — для рассматривания

Это заставило его ~ на рассматривание дорожных видов, и приказать Селифану ехать скорее.

КАБ1, КАБ1(п) — видов по дороге

Селифан, прерванный тоже на самой середине речи, смекнул, что, точно, не нужно ~ от поучительных речей.

КАБ1(п) — который тоже на самой середине речи был прерван громом и дождем, смекнул

Селифан, прерванный тоже на самой середине речи, смекнул, что, точно, не нужно ~ в рукава, схватил в руки ~ от поучительных речей.

КАБ1(п) — не нужно было мешкать. Он вытащил из-под козел, на которых сидел, какую-то дрянь из серого сукна, оделся в нее и схватил

Селифан, прерванный ~ тройку, которая чуть-чуть ~ речей.

КАБ1(п) — так была убаюкана и такое чувствовала приятное расслабление от его рассказов, что едва переступала ногами. Лошади пустились на рысях

Сообразив и припоминая несколько дорогу, он догадался, что много было поворотов, которые все пропустил он мимо.

КАБ1(п) — Сообразивши все обстоятельства

Сообразив и припоминая несколько дорогу, он догадался, что много было поворотов, которые все пропустил он мимо.

КАБ1(п) — смекнул, что, кажется, много было поворотов, которые он все проехал мимо

Так как русской человек в решительные минуты найдется, что ~ он: “Эй вы, други почтенные!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — [всегда] найдет

Так как русской человек ~ рассуждения, то, поворотивши направо, на первую перекрестную дорогу, прикрикнул он: “Эй вы, други почтенные!”

КАБ1(п) — он тот же час поворотил свою бричку на первую перекрестную дорогу направо и

КАБ1, ПБЛ4(п) — поворотивши направо на первой перекрестной дороге

Так как русской человек ~ дорогу, прикрикнул он: “Эй вы, други почтенные!” и ~ дорога.

КАБ1, ПБЛ4(п) — прикрикнувши

ПБЛ4, РЦ — прикрикнул

Так как русской человек ~ он: “Эй вы, други почтенные!” и пустился вскачь, мало ~ дорога.

КАБ1, ПБЛ4 — пустился

Так как русской человек ~ пустился вскачь, мало помышляя о том, куда приведет взятая дорога.

КАБ1, КАБ1(п) — в галоп

Так как русской человек ~ приведет взятая дорога.

КАБ1(п) — взятая им

Дождь, однако же, казалось, зарядил надолго.

КАБ1, КАБ1(п) — зарядился

Лежавшая на дороге пыль быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжеле тащить бричку.

КАБ1(п) — мгновенно замешалась

Лежавшая на дороге пыль быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжеле тащить бричку.

КАБ1(п) — заметно

Лежавшая на дороге пыль быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжеле тащить бричку.

КАБ1, КАБ1(п) — тяжелее

По расчету его, давно бы пора было приехать.

КАБ1(п) — По его расчету, ему давно бы было пора приехать

“Погляди-ка, не видно ли деревни?”

КАБ1(п) — Погляди

КАБ1 — Погляди-ка ты (“ты” кар.)

Туда всё вошло: все ободрительные ~ на язык.

КАБ1, ПБЛ4 — Туды всё вышло

РЦ — Туда всё вышло

Туда всё вошло: все ободрительные и понудительные крики, которыми ~ на язык. ПБЛ3, КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — побудительные

Туда всё вошло: все ободрительные ~ от одного конца до другого; прилагательные ~ на язык.

КАБ1(п) — бесконечного конца

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — конца ее

Туда всё вошло: все ободрительные ~ до другого; прилагательные ~ секретарями.

КАБ1(п) — Он называл их сердечными и почтенными и московскими обывателями, толоконными приятелями и много придавал всяких прилагательных без большого разбора, а что первое попадалось на язык. Таким образом дошел до того, что он начал, наконец, называть их секретарями

Туда всё вошло: все ободрительные ~ до другого; прилагательные всех родов и качеств без дальнейшего разбора, как что первое попалось на язык. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — родов

Туда всё вошло: все ободрительные ~ разбора, как что первое попалось на язык.

КАБ1, ПБЛ4(п) — а какие

ПБЛ4, РЦ — а как

Таким образом дошло до того, что он начал называть их наконец секретарями.

ПБЛ4, РЦ — нет

Между тем Чичиков стал примечать, что ~ толчками; это дало ~ полю.

КАБ1(п) — начал примечать, что бричка стала качаться на все стороны и наделять его препорядочными толчками

Между тем Чичиков стал примечать, что ~ и наделяла его пресильными толчками; это ~ полю.

КАБ1, ПБЛ4 — наделяла его препорядочными

РЦ — наделяла препорядочными

Селифан, казалось, сам смекнул, но не говорил ни слова.

КАБ1(п) — Сам Селифан, как казалось,

“Что, мошенник, по какой ты дороге едешь?” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — по какой дороге ты едешь

Сказавши это, он так покосил бричку, что Чичиков принужден был держаться обеими руками.

КАБ1(п) — отвечал Селифан и вслед за сим хлыснул по всем по трем и покосил так бричку

Тут только заметил он, что Селифан подгулял.

КАБ1(п) — он заметил

Тут только заметил он, что Селифан подгулял.

КАБ1(п) — немножко подгулял

“Нет, барин, как можно, чтоб я опрокинул”, говорил Селифан.

КАБ1(п) — отвечал

Засим начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и наконец выворотил ее совершенно на бок. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — Затем

Засим начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и наконец выворотил ее совершенно на бок.

КАБ1(п) — переворотил ее совсем

Селифан лошадей, однако ж, остановил; впрочем, они остановились бы и сами, потому что были сильно изнурены.

КАБ1(п) — это было ему и не трудно потому, что они бы сами остановились, так они были

Такой непредвиденный случай совершенно изумил его.

КАБ1(п) — Однако ж

Такой непредвиденный случай совершенно изумил его.

КАБ1 — непредвиденный им

Слезши с козел, он стал перед бричкою, подперся в бока ~ размышления: “Вишь ты, и перекинулась!”

КАБ1(п) — подпершись

Слезши с козел, он стал ~ в грязи, силясь ~ ты, и перекинулась!”