Их брак с Ноной был, бесспорно, неудачным, но это не имело значения: все, что для него было испытанным, Элис ощущала в первый раз. Ей горько было думать, что она ничего не значит для него. Что бы он ни говорил, но Уолш по-прежнему считает ее ребенком.
Подняв подбородок, Элис вышла, стараясь казаться как можно взрослее, и постучала в дверь его кабинета.
– Войди, Элис, – позвал он.
Она вошла.
– Вы ждали меня? – удивилась она.
– Я ждал тебя весь день, чтобы что-то сказать.
– Нет, это я пришла сказать… попросить у вас прощения, мистер Уолш.
– Нет, я не об этом. – Его голос стал нетерпеливым. – О чем говорит твое сердце, Элис? Скажи, дай волю своим чувствам.
– Своим чувствам? – глухо повторила Элис.
– Да, скажи… Скажи: «Я люблю тебя, Барк, я люблю тебя с того момента, когда поставила тебя на место, вредного, занудливого болвана!»
Элис уставилась на него, потрясенная. Как он может так говорить, когда… когда…
– Все интересуются, как ты дальше будешь жить, а я особенно интересуюсь. В конце концов, ты должна была давно догадаться обо всем, видя мое отношение к Ноне.
– Отношение к Ноне, – эхом отозвалась Элис.
– Я специально заплатил этой женщине, чтобы положить конец неопределенности в наших чувствах. Небеса знают, как я хотел избавиться от нее. Хочешь, назови это английским чувством собственности, но единственное, чего я хочу, чтобы ты была со мной.
– Эта женщина, – опять повторила Элис.
– Нона, – сказал он нетерпеливо.
– Твоя жена.
Он посмотрел на нее скептически.
– Боже мой!
– Ну, твоя бывшая жена. Жена, с которой ты собирался помириться. Нет, из этого не выйдет ничего хорошего, Барк, я знаю. Она была в Индии, Канаде, Южной Америке и Африке, и я думаю, собирается поехать за тобой в Новую Зеландию.
– Да, – согласился он, – это очень похоже на нее.
Элис смотрела на него, ничего не понимая, а он продолжал, наслаждаясь ее удивлением:
– Они с Берном разошлись сразу вскоре после женитьбы в Англии, но она везде следовала за ним и обирала его.
Барк помолчал, нахмурившись.
– Он как-то выпутывался, но не в Африке. Конечно, она не убивала его своими руками, это было бы слишком, но все равно именно она явилась причиной его смерти.
– Об этой женщине ты мне рассказывал, когда мы возвращались из Бреггз-Ноба?
– Да. Жена Берна, он был моим двоюродным братом.
– Но ты говорил о друге?
– Берн был моим братом и другом.
– Почему же она преследует тебя до сих пор?
– Причина та же самая, по которой жена Бена Ормонда пишет письма и тратится на телеграммы, – деньги. И еще деньги. Компенсация. Утешение в виде фунтов стерлингов.
– В это трудно поверить.
– Как я мог рассказать тебе, что высокая оплата была единственной причиной, почему Нона осталась здесь. Но ты не хотела слушать, ты закрыла своими маленькими противными пальчиками свои ужасные маленькие ушки.
– Я думала, что между вами произошла размолвка и Нона устала от этого, я была уверена, что она оставалась здесь, потому что любила тебя.
– Боже упаси! – сказал Барк.
– Смотри, – сказал он с энтузиазмом, – я заключил новый контракт на постройку гидроэлектростанции в Бенморе, в Новой Зеландии. Она будет на реке Вайтаки, а деревня называется Отематата.
Не ожидая никакого ответа от нее, он продолжал вдохновенно, по-мальчишески.
– Мы будем строить плотину высотой в две тысячи футов из шестнадцати миллионов кубических ярдов земли и горной породы. Каково, Элис?
Элис бросилась в его объятия. Она плакала и смеялась одновременно.
– Ты мне называешь цифры, Барк.
– Конечно, – сказал он, не удивляясь, – тебе полагается знать все цифры, как моей жене.
– Жене?
– Да, ты будешь моей женой. И хочешь ты этого или нет, но тебе придется ездить со мной по всему миру – в Южную Америку на строительство моста, на Аляску, где я буду строить взлетно-посадочную площадку.
– Поэтому тебя никогда не интересовала моя учеба?
– Профессор хотел этого, и ты такая же упрямица. Тебя было бесполезно отговаривать, и я просто отвлекал тебя.
– Отец очень скоро потерял всякий интерес к моим занятиям.
– Нет, он видел мой интерес.
– А как же с моей стряпней? – требовательно спросила она, – ты относился к ней безо всякого энтузиазма.
– Я знаю, пройдет много времени, пока ты научишься. Поэтому, куда бы мы ни поехали, с нами будет Альфред.
– А что же я буду делать? – как-то беспомощно спросила Элис, чувствуя, что снова превращается в беззащитного ребенка.
– Ты будешь вплетать голубые ленточки в волосы и наполнять улыбками угрюмый лагерь. И всегда, – он прижал ее к себе, – будешь моей женой.
Через какое-то время Барк выпустил Элис из своих объятий. Вместе они подошли к окну и стали смотреть на горы.
– Мне очень не хочется покидать Эдамленд. Здесь остался навсегда мой отец. Он…
– Он любил высокие горы, Элис, а там, куда мы отправляемся, они еще выше.
Несколько мгновений она молчала.
– Дом, – вспомнила Элис задумчиво, – дом у воды.
– У нас будет другой дом, дорогая. Это цена нашей кочевой, цыганской жизни. Но ты привыкнешь к этому. Ты привыкнешь иметь настоящий дом у себя в сердце.
Опять она замолчала, а затем нахмурилась:
– Еще одна проблема беспокоит меня.
– Да, Элис?
– Ты не мог знать, когда сказал за меня: «Я люблю тебя, Барк», что я действительно тебя люблю.
Он поцеловал маленькую белокурую головку своей Элис и тихо вздохнул:
– Я не знал, – согласился он, – тогда не знал, – сказал он восторженно, – но сейчас знаю.