ГЕРЦОГ: Вам не стыдно?

ТАЛЕЙРАН: Нисколечко. Сейчас я понимаю, что это было безнадежное предприятие. Империю нельзя восстановить. Бурбоны крепко сидят на троне, не одни - так другие. Англия доминирует на море. Я ошибался тогда, вернее, чуть-чуть не ошибся. Однако же, когда она сошла с ума и привлекла к себе всеобщее внимание, - иначе какого черта ей было ехать на Святую Елену! - я опомнился и спас массу жизней. По-моему, я исправил все свои ошибки.

ГЕРЦОГ: Все?

ТАЛЕЙРАН: В общем, да. Даже мой друг де Сомине увернулся. Погибла леди Рольтон, но об этом я не жалею, и потом, она умерла красиво. Коленкур сам виноват. Кто там еще?

ГЕРЦОГ: Скажите, князь, это де Сомине приказал убить императора?

ТАЛЕЙРАН: Нет, это я. К счастью, у него были плохие отношения с лордом Хоу. Хоу сам виноват.

ГЕРЦОГ: Англичане действительно думают, что он к этому причастен.

ТАЛЕЙРАН (сухо): Они ошибаются.

ГЕРЦОГ: Ну, что ж, я рад.

ТАЛЕЙРАН: Англичане думают, что раз они всемогущи, то все знают. Я почти совершенно бессилен, но обведу вокруг пальца любого из них.

Явление 22

(Наполеон и леди Рольтон.)

ЛЕДИ РОЛЬТОН (низко кланяясь): Ваше величество, это я.

НАПОЛЕОН: Вот как! Чудеса, да и только. Не кривляйтесь, дорогая, такому государю, как я, невозможно долго хранить верность.

ЛЕДИ РОЛЬТОН (подходя к нему, она чуть выше его ростом): Если вы разрешите, я останусь с вами. Я сыта.

НАПОЛЕОН: Ах, моя дорогая, сейчас мне не хватает только вас. Разве это не глупая шутка? Прекраснейшая женщина в мире предлагает себя свергнутому тирану, и к тому же бывшему любовнику. В чем смысл? Вы знаете, что Коленкура убили?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Какая подлость!

НАПОЛЕОН: Идиоты. Они не понимают, что я скоро умру. Старик заслужил памятник. Он не дотянул до освобождения всего нескольких месяцев.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Что с вами?

НАПОЛЕОН (целуя ей руку): Тут смертная тоска. Садитесь, мадам. Чем вы можете меня порадовать?

ЛЕДИ РОЛЬТОН Не прогоняйте меня.

НАПОЛЕОН: Вы хотите стать императрицей? Вы знаете, я даже не развелся. И потом, вам придется спать на плохом белье. Впрочем, это все равно скоро кончится.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Сир, я не хочу расставаться с вами.

НАПОЛЕОН: Коленкур тоже не хотел.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Прекрасно.

НАПОЛЕОН: Вы помните, кто такой Беллерофонт?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы в плохом настроении, сир.

НАПОЛЕОН: Разве не странно, что именно на нем меня увезли? У меня странные взаимоотношения с судьбой. Он - убийца Химеры.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы популярнее сейчас, чем после битвы при Аустерлице.

НАПОЛЕОН: Мне от этого не легче.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я люблю вас.

НАПОЛЕОН: За что?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я устала. Я проплыла три тысячи миль.

НАПОЛЕОН (звонит. Входит лакей): Устройте, пожалуйста, эту даму.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не отойду от вас.

НАПОЛЕОН: Как там лорд Рольтон?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не знаю.

НАПОЛЕОН: Я сжег свои записки.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Правильно, сир. Вы никому ничего не должны.

Явление 23

(Эта сцена должна рассматриваться как финальная заставка к фильму, если таковой будет когда-нибудь сделан по этой пьесе. Несколько всадников бешено несутся по лесу. Они пригибаются к седлу, ветки хлещут их по телу. Мелькает столбик со стрелкой - "Париж". Это - известие о смерти Наполеона.)

Явление 23а

(Для театра. Повторяется экспозиция начала пьесы. Сцена пуста. Появляется мальчик. Потом входит Андре с собакой.)

АНДРЕ: Бедная моя! Проголодалась? (Гладит ее и достает из кармана кусок хлеба.) На! (Собака ловит и ест хлеб.) Ну, все. (Кто-то кричит: :Эй, живо сюда! Сейчас голову оторву!") Ну, так уж и оторвешь! Ладно, иду.

Конец