МАРКИЗ: По-твоему, англичанки лучше?

ГРАФ: При чем тут это? Впрочем, мне все равно. Я опять поеду в Италию.

МАРКИЗ: Поезжай лучше в Грецию. Там будет война.

ГРАФ: Если вам верить, здесь скоро тоже будет война.

МАРКИЗ: Война? Если верить - будет. (Пауза.) Чем ты занимался в последнее время?

ГРАФ: Так, всякой ерундой. Хочешь, покажу?

МАРКИЗ: Хочешь издать еще книжку?

ГРАФ: Нет. И вряд ли захочу. Все это - дерьмо.

МАРКИЗ: Тебе виднее. У меня сейчас нет ни малейшего желания принимать ответственные решения, по-моему, не время. Но, если ты хочешь, давай рискнем. Я могу попросить у короля пост посла - для тебя, разумеется, - или что-нибудь в этом роде и занять свое место в палате. Я могу сделать тебя министром, когда ты будешь постарше.

ГРАФ: Нет. Я уж лучше поеду в Италию. Тем более что это сильно облегчит положение двух выдающихся политических мужей сразу.

МАРКИЗ: О ком это ты?

ГРАФ: О вас и...

МАРКИЗ: Из-за чего ты повздорил с виконтом?

ГРАФ: Пустяки, сорвался. Он умнее меня.

МАРКИЗ: Едва ли. Слушай, я очень хочу, чтобы ты был счастлив. Если дело только в этом - тешься, сколько хочешь, отказа не будет. Я не хочу тебе мешать. Хочешь? Можно попробовать.

ГРАФ: Я пробовал. И еще попробую, я ведь не отказываюсь. Вы не знаете, где сейчас мама?

МАРКИЗ: Может быть, она у себя. Я ее давно не видел.

ГРАФ: Отец, в каких отношениях вы были с Бонапартом?

МАРКИЗ: В очень холодных. Я же довольно долго жил в эмиграции. Он безуспешно со мной кокетничал в 11-ом году.

ГРАФ: Я в эту историю не верю.

МАРКИЗ: Мама тоже. Напрасно. Ваши точки зрения редко не совпадают.

ГРАФ: Она ее не любит.

МАРКИЗ: Почему же? Она до сих пор близка с ней. (Граф пристально на него смотрит.)

ГРАФ: Я встречал в Риме графиню Винченци. Она спрашивала о вас.

МАРКИЗ: Здесь князь Талейран поминает ее каждую минуту.

ГРАФ: Она уехала, чтобы не встречаться с ним.

МАРКИЗ: Он это понимает.

ГРАФ: Он все понимает. Он даже в Америку удрал вовремя.

МАРКИЗ: Он и на этот раз удерет вовремя.

ГРАФ: Простите, но вся эта история рассчитана на идиотов.

МАРКИЗ: Ну, так она правильно рассчитана. Все остальное зависит от случая.

ГРАФ: Что?

МАРКИЗ: Все. Считай. Адмирал Лэмб, десант, здоровье Бонапарта - я совсем забыл, лорд Хоу грозит запрятать его еще дальше, - затем, десант во Франции. Нужно обмануть английскую разведку, договориться с военными, предотвратить гражданскую войну...

ГРАФ: И вы считаете, что все это зависит только от случая?

МАРКИЗ: Конечно. И после всего этого нужно будет вовремя начать войну и по крайней мере не проиграть ее немедленно.

ГРАФ: Это звучит куда более захватывающе, чем окажется на деле.

МАРКИЗ: Это и на самом деле довольно увлекательно. Но я не люблю зависеть от случая до такой степени. Адмирал Лэмб может легко уничтожить весь наш флот.

ГРАФ: Вы опять увлеклись, отец. Раз так, нужно рискнуть.

МАРКИЗ: Не знаю. Грустно.

ГРАФ: По-вашему, дело еще не сделано?

МАРКИЗ: Раз война еще не объявлена - нет. В это дело впутаны очень влиятельные люди, поэтому можно ничего не бояться, пока дело не дошло до оружия. Наши враги - если такие есть - ничего не смогут доказать, а друзьям это, вроде бы, ни к чему.

ГРАФ: Не слушайте никого, отец. Решайтесь поскорей, и в любом случае я буду на вашей стороне.

МАРКИЗ: Мне от этого не легче, мой милый, ведь все равно принять решение должен я.

ГРАФ: Посоветуйтесь с мамой.

МАРКИЗ: С мамой? Она же...

ГРАФ: Ну и что? Каждый развлекается, как может.

МАРКИЗ: Семейные узы... Ты не хочешь взять несколько уроков фехтования?

Явление 5

(Маркиза де Сомине и леди Рольтон. Бал.)

МАРКИЗА: Вы не устали, Элизабет?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Нет, что вы! Но все-таки иногда замечательно приятно убежать от всех этих.

МАРКИЗА: Вам еще рано. Не забывайте - вы все-таки моложе меня почти на десять лет.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: К сожалению, меньше чем на десять. Вам нравится у меня?

МАРКИЗА: Нравится.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я вам завидую.

МАРКИЗА: Бросьте. Скажите, где вы берете такие кружева?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мой маленький секрет. (Улыбаясь.) Это подарок царя.

МАРКИЗА: Вот как! Вы все-таки замечательно выглядите, дорогая. Позвольте, я за вами поухаживаю. (Касается ее волос.) Вот так.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Сегодня я хочу всех обворожить. Ах, простите, маркиза.

МАРКИЗА (весело): Ничего, это вам идет. Потом, вы мне не конкурентка.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не понимаю, почему вы до сих пор хорошо ко мне относитесь.

МАРКИЗА: Да именно поэтому! Или, по-вашему, я лицемерю?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я купила замечательную лошадь.

МАРКИЗА: Я не понимаю.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Белая кобыла чистейшей английской породы, очень резвая...

МАРКИЗА: Молодая?

Явление 6

(Бал. Барон де Гло, герцог Фюрствальдский и герцог Ангулемский.)

БАРОН: Осмелюсь напомнить вашему высочеству...

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Что вы сказали, ваша светлость?

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Я говорил о свечах. Что вам угодно, барон?

БАРОН: Я не хочу вам мешать...

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Вы не можете нам помешать, дорогой мой, потому что мы ничем не заняты. Говорите скорее.

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Насколько я могу судить, он хочет...

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: При чем тут я?

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ (нисколько не смутившись): Он хочет получить офицерскую розетку ордена Почетного легиона.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Орден, учрежденный Бонапартом!

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Это самая почетная награда, находящаяся в распоряжении вашего высочества. Вы же не можете дать ему орден Святого Людовика...

БАРОН: Ваше, высочество, я только хотел узнать, как здоровье короля. (Тихо.) Маркиза де Сомине сейчас наедине с леди Рольтон.

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Ваше высочество, вы по меньшей мере неосторожны.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Посоветуйте мне что-нибудь.

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Дайте ему орден Почетного легиона.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Зачем?

ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Он посоветует.

Явление 7

(Бал. Князь Талейран подходит к герцогу Фюрствальдскому.)

ТАЛЕЙРАН: О чем вы разговаривали с этим дегенератом?

ГЕРЦОГ: Он просил совета.

ТАЛЕЙРАН: Вот оно что! Он его получил?

ГЕРЦОГ: Во всяком случае не от меня. Да и вообще речь шла всего лишь об ордене Почетного легиона.

ТАЛЕЙРАН: Придется примириться с таким объяснением.

ГЕРЦОГ: Безусловно. (После короткой паузы.) Объясните, раз уж вы здесь: почему двор помешался на этой леди Рольтон?

ТАЛЕЙРАН: Увы, сейчас такое помешательство не может не быть массовыми. Каждому хочется занять место Наполеона.

ГЕРЦОГ: Так в чем же дело? По-моему, оно сейчас вакантно.

ТАЛЕЙРАН: Вы это им скажите.

ГЕРЦОГ: Забавное у вас представление о Наполеоне.

ТАЛЕЙРАН: Признайтесь, герцог, для вас Наполеон прежде всего император?

ГЕРЦОГ: Наверное, я уже стар.

ТАЛЕЙРАН: Это неостроумно.

ГЕРЦОГ: По-моему, это очень смешно. Не будем выяснять отношения. Расскажите лучше, как ваши успехи.

ТАЛЕЙРАН: Хромаю на обе ноги после того как неудачно упал с лошади. Если все будет в порядке, де Бройль придет к нам на помощь с тридцатитысячной армией, так что я ездил к нему не напрасно. Впрочем, я по-прежнему не знаю, что делать. ГЕРЦОГ: А что случилось?

ТАЛЕЙРАН: Да ничего особенного, просто надо наконец решаться.

ГЕРЦОГ: А он что говорит?

ТАЛЕЙРАН: Он молчит, и правильно делает. На его месте я вступил бы в игру только после освобождения.

ГЕРЦОГ: Насколько я понимаю, он так и сделает. (После паузы.) Вам, видимо, нужны корабли.

ТАЛЕЙРАН: Мне прежде всего нужен опытный военный, которому я мог бы доверять и который не вызвал бы чрезмерных подозрений ни у Веллингтона, ни у Чернышева, но, наверное, такого военного нет на свете. И потом, я побаиваюсь де Сомине. И еще я должен встретиться с Лэмбом.