Изменить стиль страницы

ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ.

В зале столовом божественный сын оставался Лаэртов

И женихов истребленье обдумывал вместе с Афиной.

Быстро он Телемаху слова окрыленные молвил:

"Нужно вынести вон, Телемах, боевые доспехи

5 Все без изъятья. А если, хватившись, расспрашивать станут,

То успокой женихов приветливо-мягкою речью:

– Я их от дыма унес. Не такие они уж, какими

Здесь Одиссей, отправляясь в поход, их когда-то оставил.

Обезображены все, дотемна от огня закоптели.

10 Соображенье еще поважней божество мне вложило:

Как бы вы между собой во хмелю не затеяли ссоры

И безобразной резней сватовства и прекрасного пира

Не опозорили. Тянет к себе человека железо! -"

Так он сказал. Телемах, приказанье отца исполняя,

15 Вызвал тотчас Евриклею кормилицу сверху и молвил:

"Мать, удержи-ка на время мне в комнатах женщин, покамест

Всех я в чулан не снесу прекрасных доспехов отцовских.

Здесь за ними не смотрят, они потускнели от дыма.

Не было в доме отца, а я еще был неразумен.

20 Их теперь я желаю убрать, чтоб огонь не коптил их".

Тут ему Евриклея кормилица так отвечала:

"Если б, сынок, хоть теперь и о том, наконец, ты подумал,

Как тебе дом сохранить и сберечь все имущество ваше!

Кто же, однако, теперь пред тобою пойдет, чтоб светить вам?

25 Ты выходить не позволил служанкам. А светят они ведь".

Ей на это в ответ Телемах рассудительный молвил:

"Этот вот странник! Остаться без дела едящему хлеб мой

Я не позволю, хотя бы он прибыл сюда издалека!"

Так он громко сказал. И осталось в ней слово бескрылым.

30 Сделала, как повелел он, и к женщинам двери замкнула.

Вмиг поднялись Одиссей с блистательным сыном. Из зала

Быстро горбатые стали щиты выносить они, шлемы,

Острые копья. Светильник держа золотой, перед ними

Свет кругом разливала прекрасный Паллада Афина.

35 Громко тогда Телемах к отцу своему обратился:

"О мой отец! Я чудо великое вижу глазами!

В зале нашем и стены кругом и глубокие ниши,

Бревна еловые этих высоких столбов, переметов, -

Все пред глазами сияет, как будто во время пожара!

40 Бог здесь какой-то внутри из владеющих небом широким!"

Так, отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:

"Мысли свои удержи, молчи и не спрашивай больше!

Так всегда у бессмертных богов, на Олимпе живущих.

Вот что, однако: иди-ка ты спать, а я тут останусь.

45 Хочется мне испытать и служанок и мать твою также:

В скорби своей обо многом меня она спрашивать станет".

Так сказал Одиссей. Телемах, повинуясь, покинул

Зал и, факелом путь освещая, направился в спальню,

Где, когда приходил к нему сон, и всегда ночевал он.

50 Там он лег и теперь, дожидаясь божественной Эос.

В зале столовом меж тем Одиссей богоравный остался

И женихов истребленье обдумывал вместе с Афиной.

Вышла меж тем Пенелопа из спальни своей, Артемиде

Иль золотой Афродите подобная видом прекрасным.

55 Кресло близко к огню ей поставили. Было искусно

Кресло обложено все серебром и слоновою костью.

Мастер Икмалий сработал его. Он для ног и скамейку

К креслу приделал. Густою овчиной оно покрывалось.

В это кресло, придя, Пенелопа разумная села.

60 В зал служанки меж тем белорукие сверху спустились,

Стали столы убирать, остатки обильные пищи,

Кубки, откуда вино эти люди надменные пили.

Вытрясли наземь огонь из жаровен и в них положили

Много новых поленьев сухих – для тепла и для света.

65 На Одиссея вторично Меланфо накинулась с бранью:

"Надоедать нам и дальше всю ночь напролет ты желаешь,

По дому всюду слоняясь и нагло глазея на женщин?

Вон убирайся, несчастный! Нажрался ты всласть – и довольно!

Вот как хвачу головней, отсюда ты вылетишь мигом!"

70 Мрачно взглянув исподлобья, сказал Одиссей многоумный:

"Что с тобой? Почему ты ко мне пристаешь так сердито?

Иль потому, что я грязен, что рубищем тело одето,

Что побираюсь по людям? Нуждой я к тому приневолен!

Странники, нищие люди всегда ведь бывают такими.

75 Некогда собственным домом и сам я промежду сограждан

Жил – богатый, счастливый, всегда подавая скитальцу,

Кто бы он ни был и, в чем бы нуждаясь, ко мне ни пришел он.

Множество было рабов у меня и всего остального,

С чем хорошо нам живется, за что нас зовут богачами.

80 Все уничтожил Кронион. Ему, видно, так пожелалось.

Как бы, смотри, не случилось того же с тобой! Потеряешь

Всю красоту, какой ты теперь меж рабынь выдаешься.

От госпожи тебе может достаться, тобой прогневленной.

Может прибыть Одиссей: ведь надежда еще не пропала.

85 Если ж погиб Одиссей и домой никогда не вернется,

Есть у него уж такой же, по милости Феба, как сам он,

Сын Телемах. От него ни одна не сумеет из женщин

Гнусное скрыть поведенье свое: он уже не ребенок".

Так сказал Одиссей. Услыхала его Пенелопа,

90 Стала служанку бранить, назвала и так ей сказала:

"Да, нахалка, собака бесстыжая! Скрыть не сумеешь

Дел ты своих от меня! Головой мне за них ты заплатишь!

Все прекрасно ты знала, сама я тебе говорила,

Что собираюся в доме своем расспросить о супруге 95 Странника этого, ибо безмерно я сердцем страдаю".

Ключнице после того Евриноме она приказала:

"Ну-ка подай табуретку, покрой ее сверху овчиной.

Сядет гость на нее, чтоб слова говорить мне, а также,

Чтобы слова мои слушать. Его расспросить я желаю".

100 Так Пенелопа сказала. Послушалась ключница, быстро

С гладкой пришла табуреткой, поставила, мехом покрыла.

Сел тогда на нее Одиссей, в испытаниях твердый.

Первой к нему Пенелопа разумная речь обратила:

«Вот что прежде всего сама, чужеземец, спрошу я: 105 Кто ты? Родители кто? Из какого ты города родом?»

Ей отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:

"Женщина, кто порицать тебя на земле беспредельной

Мог бы осмелиться? Слава твоя достигает до неба.

Ты – словно царь безупречный, который, блюдя благочестье,

110 Многими правит мужами могучими. Строго повсюду

Правда царит у него. Ячмень и пшеницу приносят