Изменить стиль страницы

Но свинопас подошел к Пенелопе и на ухо все ей,

Что Телемах приказал передать, прошептал осторожно.

340 После того как Евмей свое порученье исполнил,

Двор покинув и дом, к свиньям он отправился в поле.

Весть женихов поразила. Их дух охватило унынье.

Вышли из дома они и снаружи высокой ограды

Возле дворовых ворот расселись в глубоком раздумьи.

345 Сын Полибов тогда, Евримах, обратился к ним с речью:

"Дело большое, друзья, удалось совершить Телемаху

Дерзкую эту поездку! Мы думали, он не решится.

В путь снарядим-ка корабль чернобокий, который получше;

Опытных к веслам посадим гребцов, и пускай поскорее

350 Передадут они тем, чтоб домой поспешили вернуться".

Кончить еще не успел он, когда Амфином, обернувшись,

Вдруг корабль увидал, вошедший в глубокую гавань.

Люди на нем, суетясь, паруса убирали и весла.

Весело он засмеялся и тотчас товарищам молвил:

355 "Незачем нам никого посылать к ним. Уж вон они, в бухте!

Или им кто из богов сообщил, иль увидели сами

Мимо плывущий корабль, но настигнуть его не успели".

Так он сказал. Поднялись и пошл они к берегу моря,

Быстро корабль чернобокий втащили на берег песчаный.

360 Все оружие прочь унесли их надменные слуги.

Сами ж на площадь они толпою пошли, не позволив

Г ними сидеть никому – ни старому, ни молодому.

С речью к ним Антиной обратился, рожденный Евпейтом:

"Горе! Боги спасли от несчастия этого мужа!

365 Днем наблюдатели наши, на ветреных горных вершинах

Сидя гурьбою, всегда сторожили. С заходом же солнца

Не отдыхали ночей мы на суше – в судне нашем быстром

По морю плавали мы, дожидаясь зари и готовя

Для Телемаха засаду, чтоб, взявши его, уничтожить.

370 Бог тем временем в пристань его проводил невредимо.

Будем думать теперь, как нам приготовить погибель

Здесь Телемаху, чтоб вновь ускользнуть он не мог.

Уж поверьте, Цели мы нашей, покуда он жив, никогда не достигнем!

Сам разумен он стал и в мыслях своих и в решеньях,

375 К нам же здешний народ благосклонности мало питает.

Действовать нужно скорей, пока он ахейцев на площадь

Не соберет. Я уверен, что долго он медлить не будет,

Злобы своей не откинет и, встав перед всеми, расскажет,

Как мы убить собирались его и в том не успели.

380 Нас не похвалит народ, об умысле нашем узнавши.

Может случиться беда: народ нас с земли нашей сгонит,

В страны чужие придется в изгнание нам отправляться.

Предупредим-ка его и захватим вне города в поле

Или в дороге. Сокровища все заберем и запасы,

385 Между собой без обиды его достоянье поделим,

Домом же этим пусть мать его с будущим мужем владеют.

Если мое предложенье не нравится вам и хотите

Жизнь вы ему сохранить, чтоб отцовским владел достояньем,

То перестанем пирами здесь радовать дух, собираясь

390 Вместе. И пусть ее из дому сватает каждый, дарами

Сердца ее домогаясь. Она ж за того пусть выходит,

Кто принесет ей всех больше и кто ей судьбою назначен".

Так говорил он. Молчанье глубокое все сохраняли.

С речью к ним Амфином обратился и стал говорить им, -

395 Ниса блистательный сын, потомок владыки Арета.

Был он вождем женихов, на Дулихии острове живших,

Многопшеничном, богатом лугами, – и был Пенелопе

Очень приятен речами. Имел он хорошее сердце.

Добрых намерений полный, он так к женихам обратился:

400 "Я бы, друзья, никогда не решился убить Телемаха.

Царского рода людей убивать – это страшное дело!

Раньше давайте-ка спросим богов – какая их воля?

Если вещание Зевса великого это одобрит,

Сам я убью Телемаха и вас призову всех к убийству.

405 Если ж бессмертные против решат, мой совет: воздержитесь!"

Так сказал Амфином. Понравилось всем предложенье.

Тотчас они поднялись и к дому пошли Одиссея.

В дом вошедши его, уселися в гладкие кресла.

Мысль в это время другая пришла Пенелопе разумной

410 Выйти в зал к женихам, безмерною наглостью полным.

Знала она уж, что гибель готовят ее они сыну.

Вестник Медонт ей сказал: решение их он подслушал.

В залу пошла она, взявши служительниц-женщин с собою.

В залу войдя к женихам, Пенелопа, богиня средь женщин, 415 Стала вблизи косяка ведущей в столовую двери,

Щеки закрывши себе покрывалом блестящим. С упреком

Речь обратила она к Антиною и вот что сказала:

"Наглый ты, Антиной, человек и коварный! В народе

Здесь говорят о тебе, что сверстников всех превосходишь 420 Разумом ты и речами. Но вправду совсем не таков ты!

Бешеный! Как моему Телемаху готовить ты можешь

Смерть и рок! О молящих не думаешь ты, у которых

Зевс – свидетель. Готовить друг другу беду – нечестиво!

Или не знаешь, как в дом наш отец прибежал твой в испуге

425 Перед народом, который охвачен был яростным гневом

Из-за того, что, примкнувши к тафосским пиратам, вреда он

Много феспротам принес, союзникам нашим давнишним.

Смерти его домогались предать, из груди его вырвать

Сердце, поесть его скот и все достоянье расхитить.

430 Но, хоть и очень рвались, Одиссей не пустил и сдержал их.

Ты ж теперь дом разоряешь, жену его сватаешь, сына

Смерти желаешь предать к моему бесконечному горю.

Требую я: перестань! Заставь и других отказаться!"

Сын Полиба тогда, Евримах, ей на это ответил: 435 "Старца Икария дочь, разумная Пенелопея!

Не беспокойся и мыслью такой не тревожь себе сердца.

Нет человека такого, не будет, такой не родится,

Кто бы на сына посмел твоего покуситься, покуда

Жив я еще на земле и покуда глаза мои смотрят!

440 Вот что тебе я скажу, и это исполнено будет:

Черная кровь его вмиг по копью. моему заструится!

Также и мне Одиссей, городов разрушитель, нередко,

Взяв на колени к себе, заботливо вкладывал в руки

Вкусный жаркого кусок и вино к губам подносил мне.

445 Бот почему Телемах мне дороже, чем кто бы то ни был.

Нечего вовсе ему, уверяю я, смерти бояться

От женихов. Но от бога, конечно, ее не избегнешь".

Так успокаивал он. А сам ему гибель готовил.

Наверх, в покой свой блестящий, ушла Пенелопа и долго

450 Об Одиссее, любимом супруге, рыдала, покуда