Едва я с ним поравнялся, он спрыгнул со скамейки и загородил мне дорогу.
- Извините, сэр, - сказал он, - не вы ли мистер Норскотт?
- Вы угадали, мой друг! - улыбнулся я.
Сунув руку в карман, мальчуган вынул запечатанный конверт.
- Леди велела передать вам это, сэр!
Я взял письмо и вскрыл. Вот что там стояло:
"Если вы хоть сколько-нибудь дорожите жизнью, немедленно покиньте "Аштон" Гуарец и все остальные поехали вслед за вами, а ваш двоюродный брат с ними в заговоре. Все это по моей вине, вот почему я пользуюсь последней возможностью вас предупредить. Это все, что я могу сделать... Если правда, что вас напрасно обвиняют, молю судьбу, чтобы вам удалось спастись, пока не поздно. Уничтожте мое письмо".
- Где тебе передали это письмо? - спросил я мальчугана.
Он заколебался.
- Леди не велела говорить...
Я сунул руку в карман и вытащил пять шиллингов.
- Послушайте, дружок, они будут твоими, если ты мне скажешь!
Он решительно покачал головой.
- Я обещал леди, сэр!
Я спрятал деньги: мне стало стыдно.
- Ты хороший мальчик, - сказал я, - но как ты узнал, что я мистер Норскотт?
- Леди мне подробно вас описала: она сказала, что вы высокий, смуглый и красивый.
- Она так сказала? - воскликнул я, смеясь. - А ты передашь ей от меня записку? Леди тебе не запретила этого?
Он отрицательно качнул головой.
- Великолепно! Если ты это сделаешь, я дам тебе десять шиллингов.
- Полкида! - пробормотал он ошеломленно.
- Да, это одно и то же! - сказал я, вынув монету. - Вот твои деньги!
Мальчуган крепко зажал монету в своей маленькой смуглой лапке. И пока он приходил в себя от радостного потрясения, я вырвал страницу из записной книжки и написал следующее:
"Можете ли вы быть завтра в три часа в "Плау" в Будфорде? Если нет, то оставьте мне там записку с указанием места, где я могу вас видеть.
Стюарт Норскотт".
Я передал записку мальчугану, и он тот час же, со всех ног, пустился бежать по дороге.
Когда он скрылся из вида, я еще раз прочитал письмо Марчии. Предупреждение немного запаздало, но от этого оно не стало менее желанным для меня...
Потом я разорвал письмо на мелкие кусочки и, бросив их на волю ветра, завернул за угол и вошел в боковую калитку.
Были густые сумерки. Окно курильной комнаты было открыто, и свет золотой струей вырывался из него. Держась в тени, я тихонько приблизился к окну и услышал голос Морица:
- Это очень странно! По словам Джорджа, челнок был привязан к сваям у берега, а его следов нигде не нашли! Я ужасно тревожусь за него!
- В таком случае, дорогой Мориц, я рад, что могу вас успокоить! произнес я, переступив порог.
16
Я никогда не забуду лицо Морица в ту минуту! Щеки его посерели, как зола, и несколько секунд он смотрел на меня с нескрываемым ужасом...
Если бы даже я сомневался в его виновности, этот драматический эпизод положил бы конец моим колебаниям!
Наконец, после огромного усилия, Мориц пришел в себя настолько, что смог кисло улыбнуться.
- Черт возьми, Стюарт, вы нас здорово напугали! Мы уже боялись, не упали ли вы в воду! - запинаясь пробормотал он.
- Нет, только моя шляпа попала туда! - ответил я любезно и, взяв шляпу, поднял ее так на свет, чтобы все могли увидеть след пули.
Затем устремив нежный взгляд на Морица, я начал рассказывать мои захватывающие похождения. Когда я закончил, наступило короткое тягостное молчание. Прервал его сэр Джордж.
- Н-н-но ведь это... убийство! - произнес он, запинаясь от волнения.
- Я бы скорее назвал это порчей шляпы, - ответил я спокойно. - Но намерения этого молодца кажутся мне вполне определенными!
- Наверное, это черти, болотные охотники! - воскликнул, уже успевший придти в себя, Мориц. - Тут на берегу шатается целая банда всяких жуликов, которые сделали охоту на уток источником существования. Они воображают, что болото принадлежит им, и никто, кроме них, не имеет права здесь охотиться! Я слышал про их разбойничьи проделки, но никогда не мог себе представить, что они дойдут до такой наглости!... Милый друг, я просто передать не могу, до какой степени мне все это досадно! - прибавил он, обращаясь ко мне.
- Не стоит из-за этого беспокоиться Мориц, - заметил я. - Эти маленькие неприятности, наверное, произойдут еще не раз!
- Вы поразительно хладнокровно к этому относитесь, Норскотт! вмешался сэр Джордж. - Случись это со мной, черт возьми, вся деревня угодила бы у меня за решетку!
- Я сейчас же передам это дело полиции, - заявил Мориц. - Могли бы вы знатьь этих негодяев в лицо?
Мне хотелось ответить "да", ради удовольствия видеть выражение его лица, но я нашел, что это было бы черезчур смело.
- Ручаться не могу, - равнодушно ответил я. - Но любезный иностранец, живущий в "Плау", их, наверное легко узнает: он имел возможность хорошо разглядеть.
Эти слова не выдавали Билл, но вместе с тем заставили Морица пережить пренеприятные минуты.
- Не будем сегодня говорить об этом деле, - прибавил я. - Не стоит, право, будоражить весь дом из-за какой-то глупой шляпы!
Мориц с облегчением вздохнул.
- Вы совершенно правы, Стюарт, - сказал он. - Мы этим только расстроим наших дам! Но завтра мы, первым делом, с утра в Будфорд к судебному следователю: я в землю загоню этих чертей, будьте уверены!
На этом мы успокоились и пошли одеваться к обеду.
Мы приятно провели весь вечер, а потом я рано лег спать и провел спокойную ночь. На следующее утро, за завтраком, Мориц напомнил мне о нашем визите в полицию.
- Нам со Стюартом придется поехать в Будфорд по делу, объявил он.
Дамы хором запротестовали.
- О, это совсем неважное дело, - поспешил заверить Мориц, - оно не займет у нас много времени. Мы поедем в кабриолете и к одиннадцати вернемся назад.
Тотчас же после завтрака, мы уселись в кабриолет и поехали. Мориц сам правил: настроение у него было подавленное.
- Надеюсь, полиция сумеет изловить негодяев, не поднимая шума вокруг этого дела, - произнес он, зло нахлестывая ни в чем неповинную лошадь. Совсем не интересно, чтобы газеты расписали всю эту историю!
- Будем надеяться на лучшее! - любезно ответил я. - Я нисколько не боюсь хлопот, чтобы помочь вам избавиться от нежелательных соседей!