Едва я с ним поравнялся, он спрыгнул со скамейки и загородил мне дорогу.

- Извините, сэр, - сказал он, - не вы ли мистер Норскотт?

- Вы угадали, мой друг! - улыбнулся я.

Сунув руку в карман, мальчуган вынул запечатанный конверт.

- Леди велела передать вам это, сэр!

Я взял письмо и вскрыл. Вот что там стояло:

"Если вы хоть сколько-нибудь дорожите жизнью, немедленно покиньте "Аштон" Гуарец и все остальные поехали вслед за вами, а ваш двоюродный брат с ними в заговоре. Все это по моей вине, вот почему я пользуюсь последней возможностью вас предупредить. Это все, что я могу сделать... Если правда, что вас напрасно обвиняют, молю судьбу, чтобы вам удалось спастись, пока не поздно. Уничтожте мое письмо".

- Где тебе передали это письмо? - спросил я мальчугана.

Он заколебался.

- Леди не велела говорить...

Я сунул руку в карман и вытащил пять шиллингов.

- Послушайте, дружок, они будут твоими, если ты мне скажешь!

Он решительно покачал головой.

- Я обещал леди, сэр!

Я спрятал деньги: мне стало стыдно.

- Ты хороший мальчик, - сказал я, - но как ты узнал, что я мистер Норскотт?

- Леди мне подробно вас описала: она сказала, что вы высокий, смуглый и красивый.

- Она так сказала? - воскликнул я, смеясь. - А ты передашь ей от меня записку? Леди тебе не запретила этого?

Он отрицательно качнул головой.

- Великолепно! Если ты это сделаешь, я дам тебе десять шиллингов.

- Полкида! - пробормотал он ошеломленно.

- Да, это одно и то же! - сказал я, вынув монету. - Вот твои деньги!

Мальчуган крепко зажал монету в своей маленькой смуглой лапке. И пока он приходил в себя от радостного потрясения, я вырвал страницу из записной книжки и написал следующее:

"Можете ли вы быть завтра в три часа в "Плау" в Будфорде? Если нет, то оставьте мне там записку с указанием места, где я могу вас видеть.

Стюарт Норскотт".

Я передал записку мальчугану, и он тот час же, со всех ног, пустился бежать по дороге.

Когда он скрылся из вида, я еще раз прочитал письмо Марчии. Предупреждение немного запаздало, но от этого оно не стало менее желанным для меня...

Потом я разорвал письмо на мелкие кусочки и, бросив их на волю ветра, завернул за угол и вошел в боковую калитку.

Были густые сумерки. Окно курильной комнаты было открыто, и свет золотой струей вырывался из него. Держась в тени, я тихонько приблизился к окну и услышал голос Морица:

- Это очень странно! По словам Джорджа, челнок был привязан к сваям у берега, а его следов нигде не нашли! Я ужасно тревожусь за него!

- В таком случае, дорогой Мориц, я рад, что могу вас успокоить! произнес я, переступив порог.

16

Я никогда не забуду лицо Морица в ту минуту! Щеки его посерели, как зола, и несколько секунд он смотрел на меня с нескрываемым ужасом...

Если бы даже я сомневался в его виновности, этот драматический эпизод положил бы конец моим колебаниям!

Наконец, после огромного усилия, Мориц пришел в себя настолько, что смог кисло улыбнуться.

- Черт возьми, Стюарт, вы нас здорово напугали! Мы уже боялись, не упали ли вы в воду! - запинаясь пробормотал он.

- Нет, только моя шляпа попала туда! - ответил я любезно и, взяв шляпу, поднял ее так на свет, чтобы все могли увидеть след пули.

Затем устремив нежный взгляд на Морица, я начал рассказывать мои захватывающие похождения. Когда я закончил, наступило короткое тягостное молчание. Прервал его сэр Джордж.

- Н-н-но ведь это... убийство! - произнес он, запинаясь от волнения.

- Я бы скорее назвал это порчей шляпы, - ответил я спокойно. - Но намерения этого молодца кажутся мне вполне определенными!

- Наверное, это черти, болотные охотники! - воскликнул, уже успевший придти в себя, Мориц. - Тут на берегу шатается целая банда всяких жуликов, которые сделали охоту на уток источником существования. Они воображают, что болото принадлежит им, и никто, кроме них, не имеет права здесь охотиться! Я слышал про их разбойничьи проделки, но никогда не мог себе представить, что они дойдут до такой наглости!... Милый друг, я просто передать не могу, до какой степени мне все это досадно! - прибавил он, обращаясь ко мне.

- Не стоит из-за этого беспокоиться Мориц, - заметил я. - Эти маленькие неприятности, наверное, произойдут еще не раз!

- Вы поразительно хладнокровно к этому относитесь, Норскотт! вмешался сэр Джордж. - Случись это со мной, черт возьми, вся деревня угодила бы у меня за решетку!

- Я сейчас же передам это дело полиции, - заявил Мориц. - Могли бы вы знатьь этих негодяев в лицо?

Мне хотелось ответить "да", ради удовольствия видеть выражение его лица, но я нашел, что это было бы черезчур смело.

- Ручаться не могу, - равнодушно ответил я. - Но любезный иностранец, живущий в "Плау", их, наверное легко узнает: он имел возможность хорошо разглядеть.

Эти слова не выдавали Билл, но вместе с тем заставили Морица пережить пренеприятные минуты.

- Не будем сегодня говорить об этом деле, - прибавил я. - Не стоит, право, будоражить весь дом из-за какой-то глупой шляпы!

Мориц с облегчением вздохнул.

- Вы совершенно правы, Стюарт, - сказал он. - Мы этим только расстроим наших дам! Но завтра мы, первым делом, с утра в Будфорд к судебному следователю: я в землю загоню этих чертей, будьте уверены!

На этом мы успокоились и пошли одеваться к обеду.

Мы приятно провели весь вечер, а потом я рано лег спать и провел спокойную ночь. На следующее утро, за завтраком, Мориц напомнил мне о нашем визите в полицию.

- Нам со Стюартом придется поехать в Будфорд по делу, объявил он.

Дамы хором запротестовали.

- О, это совсем неважное дело, - поспешил заверить Мориц, - оно не займет у нас много времени. Мы поедем в кабриолете и к одиннадцати вернемся назад.

Тотчас же после завтрака, мы уселись в кабриолет и поехали. Мориц сам правил: настроение у него было подавленное.

- Надеюсь, полиция сумеет изловить негодяев, не поднимая шума вокруг этого дела, - произнес он, зло нахлестывая ни в чем неповинную лошадь. Совсем не интересно, чтобы газеты расписали всю эту историю!

- Будем надеяться на лучшее! - любезно ответил я. - Я нисколько не боюсь хлопот, чтобы помочь вам избавиться от нежелательных соседей!