Выехав за Будфорд, мы остановились у полицейского участка, вышли из кабриолета и поднялись наверх, в контору.
Следователь - высокий, солидный мужчина, сидел за письменным столом и усердно писал что-то. Когда мы вошли, он отложил перо и вытер пальцы о брюки.
- С добрым утром, мистер Фернивелл, - произнес он, - чем могу служить вам сегодня?
- С добрым утром! - ответил Мориц. - Мы пришли к вам по довольно серьезному делу, - прибавил он.
Следователь тот час же принял официальный вид: положил руки на колени и, вывернув пятки, нагнулся вперед и сдвинул брови.
- Я вас слушаю, сэр!
В кратких словах, в которых звучало кажущееся возмущение, Мориц описал все случившееся накануне.
Следователь внимательно выслушал тираду Морица и вынул большую книгу для записей.
- Когда все это произошло? - спросил он. - В котором часу?
- Приблизительно, в три четверти шестого, - ответил я.
- Ага! - пробормотал следователь, записывая этот факт. - А вф бы могли узнать этих людей, сэр?
Я покачал головой.
- Сомневаюсь! Уже темнело и я не мог хорошо их разглядеть! Вы потом можете спросить моего спасителя, живущего в "Плау".
- Как его зовут? - спросил следователь.
- Ломан, или что-то в этом роде.
Записав фамилию, следователь заявил решительным тоном, закрывая книгу.
- Я тот час же займусь этим делом! Ничего не обещаю, но полагаю, что завтра уже кое-что будет известно! Тут их целая банда, этих охотников! Но я им покажу, где раки зимуют, я их отучу стрелять по людям!
- Благодарю вас! - сказал я. - Я убежден что наше дело находится в верных руках. Я теперь отправлюсь в "Плау" и скажу этому Ломану, или как там его зовут, что вы желаете с ним переговорить.
Мы вышли.
- Не хотите ли поехать со мной? - предложил я Морицу. - Я с удовольствием познакомил бы вас с моим спасителем: он, кажется, славный малый!
Мориц угрюмо покачал головой.
- Я должен вернуться к теннису. При гласите вашего друга в "Аштон", его быть может интересует крокет!
- Хорошо, - ответил я коротко. - Я кстати, посмотрю, что с автомобилем, так что меня скоро не ждите.
- Сегодня мы приглашены к Кетборгам, и тетя Мэри просила, чтобы кто-нибудь из нас туда поехал.
- Хорошо, Мориц, - ответил я спокойно. - Вы идеальный хозяин!
Оставив его размышлять на свободе над этим комплиментом, я перешел через улицу, по направлению к "Плау".
Билли сидел в баре за столиком: он читал газету и седленными глотками тянул пиво из большой кружки.
- Надеюсь, я не помешал вам завтракать, Билли, - сказал я.
Он вскочил улыбаясь, и швырнул газету на стул.
- Я так и знал, что вы рано придете, - заявил он.
- В таком случае, вы знали больше чем я! Откуда такая уверенность?
Он подошел к буфету, достал из-за бутылок конверт и передал его мне через стол.
- Вот вам, друг, любовное письмо! Девушке я сказал, что вы зайдете за ним до обеда.
Я взял конверт и затрепетал от удовольствия, вспомнив послание Марчии.
- Когда его принесли, Билли?
- Его принес какой-то мальчик вчера вечером, до половины десятого. Я был как раз здесь и сказал ему, что вы остановились в "Аштоне", но что без сомнения будете завтра после завтрака.
Я разорвал конверт и быстро прочел записку:
"Буду у старой мельницы за Верганским мостом в четыре часа".
Подписи не было, но я не нуждался в ней.
- Пойдемте лучше в сад, - произнес Билли, - когда я прочел записку, мне нужно еще о многом с вами поговорить.
Мы спустились по лестнице, ведущей на лужайку за домом, уселись на солнышке на старой деревянной скамье.
- Дело подвигается, - заметил я, вынув из кармана трубку и не спеша набивая ее. - Мы с Морицем только что были у местного следователя. Покушение на убийство мистера Стюарта Норскотта в руках у полиции!
Билли присвистнул.
- Превосходно!... А Мориц дал ему какие-нибудь сведения?
- Нет, - ответил я, - он ждет их от вас! Я сказал им всем, что нашелся любезный турист, живущий в "Плау", который вмешался в дело и спас меня!... Вы настоящий герой, Билли, и полиция желает поговорить с вами возможно скорее!
Помолчав немного, я прибавил:
- Мориц просил меня пригласить вас на завтрак в "Аштон", посмотреть, как играют в крокет!
Билли хлопнул себя по колену от восторга.
- Превосходная работа! Изумительная! Но вы, сэр, пожалуйста, не воображайте, что вы единственный человек, делающий историю! Я тоже могу представить вам такую главу, что заткнет все ваши новости за пояс!
Он интригующе посмотрел на меня и спросил, указывая на письмо, которое я держал в руке:
- А знаете ли вы, где живет ваша прекрасная убийца, Марчиа Солано?
И, не дождавшись ответа, опершись на спинку скамейки и скрестив руки на груди, он медленно произнес:
- Мисс Марчиа Солано в настоящее время почетная гостья у мистера Бератти!
Я привскочил от удивления.
- Черт знает, что такое, Билли! Этого не может быть!
- Больше того, - продолжал он, я сам видел ее там вечером! После того как было принесено это письмо, я пошел и добрел до "Холли". Первым делом я осмотрел хорошенько это имение с дороги: все шторы были спущены и ставни по фасаду закрыты! Мне пришлось обойти кругом, и я прокрался через огород к задней части дома. Во втором этаже было открыто окно, в котором горел свет. Не раздумывая долго, я влез на одно из ближайших деревьев, заглянул в комнату и увидел всю их компанию. Там была и ваша милость!... Насколько я мог понять все ее ругали. Конечно, я не мог хорошо разобрать слова, так как находился далеко от окна, но видел, как они неодобрительно качали шоловами и возмущенно пожимали плечами... Мне казалось, будто они старались убедить ее в чем-то: кажется в том, что она должна полоснуть вас ножом!
- Это меня не удивляет, - спокойно заметил я. - Но сегодня я все узнаю: я увижу ее в четыре часа.
Билли нахмурил брови.
- Боюсь, что вы без всякой надобности лезете в петлю! Она живет с ними в одном доме и, в конце концов, вы ее слишком мало знаете!
- Вот потому-то я и хочу узнать больше, - ответил я.
Положив руку на его плечо, я серьезно добавил:
- Мне необходимо видеть ее, Билли! Я не могу больше жить без нее.
Он заворчал.
- Ну, раз вы уж приняли такое решение, толковать нечего, конечно! А все-таки вы осел, дружище! Какие у вас дальнейшие планы?