Изменить стиль страницы

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

День окончания срока

Ничего не осталось. Я проверила каждый пункт в моих списках, а потом проверила снова и снова. Джефф и его команда обогнали мистера Киллингтона на подъездной дорожке, когда убегали, прежде чем я успела вспомнить ещё какую-то задачу для них.

Джефф был приглашён на вечеринку, но он и папа настаивали, что это мой момент сиять. Ни один из них не был типом, который ходит на светские мероприятия. Это было не совсем по мне, но я знала, что от меня ожидают, и это была возможность для налаживания связей.

Ру прыгала вверх и вниз во время финального открытия кухни.

— Ты видела эту плиту? Что я буду готовить. Эти конфорки, – это было похоже на религиозный опыт – всё, что я могла делать, это смеяться, пока они открывали каждый шкаф, обыскивали каждый ящик, восторгаясь всем.

Даже у Амброза был свой момент.

— Я не заказывал отпариватель.

Мои пальцы дрогнули от его сурового тона.

— Он должен быть лучшим, – на самом деле, самым лучшим. Оливер проверил отзывы для меня.

— Я, эээ… – его лицо сморщилось от эмоций.

Он сжал мою руку, прежде чем выгнать меня из комнаты, настаивая, что ему ещё нужно работать над моим нарядом для ужина.

Дни пролетели в вихре установок освещения, бра, ковров и каждой мыслимой мебели.

Но теперь ничего не оставалось, кроме как пережить вечеринку мистера Киллингтона. Великое открытие поместья – и для Оливера.

Каждое приглашённое лицо приняло приглашение. Одевшись в костюмы и длинные вечерние платья, никто не соблюдал музейный этикет, вместо этого рассматривая всё.

Это был момент истины, некуда прятаться. Я должна была встретиться с тем, что скажут о новом и улучшенном поместье Киллингтон. Я стояла на вершине лестницы, впитывая это. Люстра была включена, каждый кристалл индивидуально очищен. Свет отражался, заполняя прихожую. Я с тревогой оглядела все незнакомые лица, все говорили фальшивым шёпотом, пока я спускалась по лестнице – пока не увидела его. Потому что они шептались не только о драматическом преобразовании. Нет, они открыто смотрели на вернувшегося наследника Киллингтон. Когда его взгляд встретился с моим, я почти споткнулась, спеша к нему.

Оливер был одет великолепно в смокинг, его волосы – блестящие чёрные, что наполняли мои сны – были зачесаны назад, завиваясь вокруг ушей. Он встретил меня внизу лестницы и положил ладонь на мою поясницу.

— Лепесток, – прошептал он.

— Оливер, – он справлялся с этим лучше, чем ожидал, он был сильнее, чем позволял себе верить.

— Погоди, это…? – его пальцы сжали мои. — Это подтяжки?

Мой наряд от Амброза был кремово-масляного жёлтого цвета, чуть отличающийся от полного солнечного луча. Но в нём была теплота, мягкость ткани, которая, как он заверил меня, была шёлковой. «Платье» не совсем подходило, чтобы его описать, хотя это было первое впечатление. Когда я сделала шаг, оно открылось, показав, что это брюки с накидкой, разделяющейся вокруг моей талии. Были множество ремешков, два из которых тянулись через мои плечи, соединяясь с накидкой.

Я чувствовала себя собой, и более чем великолепной, немного благодаря тому, как горели глаза Оливера, когда он смотрел на меня.

Мои щёки округлились в улыбке.

— Думаю, это версия подтяжек от Амброза.

— Нам стоит подняться наверх и… – его голос пробурчал в моё ухо.

— Ну, Оливер, ты собираешься представить меня своей маленькой спутнице?

Кулак Оливера сжался по другой причине, когда мы повернулись к человеку вечера, моменту, которого мы оба боялись.

— Дедушка, я хочу официально представить тебе Беллами Прайс из Price Restoration. Все комплименты, которые ты получил сегодня вечером, благодаря ей.

Комплименты? Я не могла притвориться, что мнение мистера Киллингтона и его друзей не решало судьбу моей карьеры, но этот момент был не обо мне. Они переглядывались, и я не знала, как вмешаться. Оливер не видел своего деда с похорон родителей. Его сёстры поступили правильно, устраивая это в приватной обстановке, но патриарх Киллингтонов не обладал такой чувствительностью.

— Ах, мисс Прайс. Конечно. И теперь вся семья в сборе, – он жестом пригласил своих внучек присоединиться к нашему кругу.

Напряжение спало с Оливера, когда я поприветствовала его сестёр. Обе пробормотали комплименты насчёт дома.

— Где этот идиот, твой жених? – спросил мистер Киллингтон, своим громким голосом.

Грейс не казалась обеспокоенной тем, как упомянули её будущего мужа.

— Он приехал с нами на машине, да? – она взглянула на свою сестру-близнеца за подтверждением.

Я рассмеялась, но, по-видимому, это не была шутка, судя по странным взглядам, которые я получила, поэтому попыталась убедительно перейти на какой-то кашель, потому что, знаете, дышать иногда бывает трудно.

— Может быть, мы его потеряли, – Реми изучала свои ногти, сначала показав средний палец, прежде чем сжать кулак. Тонкая, что и говорить.

Лицо мистера Киллингтона озарилось маньякальной улыбкой, которая заставила меня почувствовать себя некомфортно.

— Думаю, пора перейти в столовую, не так ли? Убедиться, что это не какая-то фикция. Действительно проверить, что к чему.

Он проводил своих внучек вперёд, забыв о женихе Грейс. Кажется, его звали Тим? Джим? В данный момент я не была уверена, что Грейс тоже могла бы назвать его имя.

— Не та метафора, которую бы я использовала, – пробормотала я себе под нос, толкая Оливера подальше от толпы гостей, следующих за их доблестным лидером. — Ты в порядке?

— Почему бы мне не быть в порядке? – пробурчал он, но позволил нашим рукам слегка соприкоснуться, прежде чем мы направились в столовую, мои пальцы жаждали схватить его за руку. Настенная роспись Финна сияла в полностью обставленной комнате, ковёр подчёркивал его цветовые решения.

Гости нашли свои места по золотым карточкам с именами, мистер Киллингтон остался стоять, поднимая бокал шампанского.

— Прошу садиться, друзья. Я хотел сказать несколько слов приветствия.

Картер поднялся на полпути и чуть не упал на обеденный стол, казалось, потеряв центр тяжести. Полный провал удалось избежать только благодаря жениху Грейс, Джиму-Теду? Нет, не так, – который схватил Картер за пиджак и усадил его на место. Мистер Киллингтон даже не моргнул.

Оливер сидел на почётном месте справа от деда, его сёстры напротив него. Моё место было ближе к середине длинного стола, на той же стороне, что и Оливер, делая почти невозможным видеть его, не будучи слишком очевидной.

Моя коленка тряслась под столом, пока мистер Киллингтон прочищал горло.

— Спасибо всем за то, что пришли сегодня. Это небольшое путешествие в самую глушь. Этот дом – ну, скажем, если бы вы посетили его несколько месяцев назад, вы бы увидели что-то, что следовало бы снести, и это ещё мягко сказано, – его голос гремел по всей комнате, заполняя каждый уголок внимания, пока гости смеялись.

— У меня было несколько предложений и советов снести это место, но это казалось жестоким, учитывая, что мой внук здесь живёт.

Это вызвало ещё меньше смеха, больше неловких кашлей. Картер громко смеялся, как будто перед ним была мигающая табличка «аплодисменты». Он рвался занять первое место в завещании.

— Ладно, ладно, хватит шуток. Это имущество принадлежит моей семье на протяжении многих поколений. Пришло время вернуть ему его первоначальное великолепие, как и нашему имени, которое было несправедливо запятнано на протяжении многих лет, – его взгляд скользнул вправо, останавливаясь на Оливере, а я скомкала льняную салфетку на своих коленях. — Когда мы обратились за помощью, было только одно имя, которое нам рекомендовали.

Пауза.

— А когда он был недоступен, мы обратились к его дочери.

Мне хотелось провалиться под стол и умереть. Здесь лежит Беллами. Она погибла от профессионального унижения за дерзость быть девушкой.

— У нас были некоторые затруднения, но, к счастью, мой внук был здесь, чтобы держать всё под контролем, – внимание всего стола сосредоточилось на Оливере, который вызывающе смотрел на своего деда, и я ненавидела, что не сижу рядом с ним. — Но я рад сказать, что обнаружил алмаз в необработанном виде. Скрытое сокровище. Дорогуша, встань.

Я старалась не закатить глаза, соблазнённая притвориться, что не понимаю, кого он имеет в виду, ведь моё имя не «Дорогуша». Или как он умолчал о том, что сомневался во мне на каждом шагу и пытался урезать наш бюджет.

— Эта молодая леди, под ежедневным наблюдением моего внука, спасла это место от разрушения. Я призываю вас всех прогуляться, задавайте мисс Прайс вопросы – хотя, пожалуйста, не о цене.

Ещё один неловкий смех. Я попыталась вернуться на своё место, но мистер Киллингтон сузил глаза. Мне предстояло продолжать переживать это унижение.

— И если вы воспользуетесь её услугами, не забудьте, кто её открыл.

Я хотела вонзить вилку в руку этого человека, когда он поднял бокал. Все остальные последовали его примеру.

Кроме одного. Оливер откинулся в кресле, его глаза встретились с моими. Полные огня и гордости, он поднял свой бокал в мою сторону. Глупая речь осталась позади, когда я ему подмигнула, не желая сесть и упустить этот шанс. Его волосы спадали на глаза, и мои пальцы зудели от желания коснуться их, и убрать назад.

— Так значит, вы та самая Беллами Прайс, о которой я так много слышала, – женщина, сидевшая слева от меня, с серыми волосами и каре, мягко коснулась моей руки, чтобы привлечь моё внимание. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы её узнать.

— О, мисс Рот.

Нервы вернулись и взяли верх. Она не просто работала в музее Биб, она была главным куратором. Женщина, которая вдохновила меня и дала понять, что может быть иной путь, чем тот, который проложил мой отец.

— Для меня честь. Я не могу выразить, как сильно я уважаю вас и вашу работу, – я бросила быстрый взгляд на стол, готовая поделиться своим волнением, но моё видение Оливера было заблокировано.