Изменить стиль страницы

Глава 11

Дейзи

Телефон.

Я знаю, что Тай сказал захватить все необходимое, что нужно на неделю, но я должна взять свой телефон. Конечно, здесь нет сигнала, но, может быть, на каком бы острове мы ни потерпели крушение, он будет. Что, если там есть Wi-Fi? Я могла бы завести аккаунт в Инстаграме для потерпевших кораблекрушение.

Еще лучше захватить зарядное устройство.

Я засовываю телефон и зарядку в маленькую сумку на молнии, плотно закрываю ее, а затем запихиваю в спортивную сумку «Louis Vuitton», которая уже набита всем остальным, что я считаю необходимым. На мгновение я беспокоюсь, что соленая вода повредит материал, но потом понимаю, как глупо беспокоиться об этом, ведь мы все можем умереть.

Я не позволяю себе об этом думать. Да вообще стараюсь ни о чем не думать. Мое сердце колотится, и я просто плыву по течению, бегая вокруг, пытаясь собрать вещи.

Так много «что, если» крутятся в голове.

Что, если лодка затонет до того, как мы успеем спрыгнуть отсюда, и мы утонем?

Что, если со спасательным плотом будет что-то не так, и мы застрянем на крыше яхты, ожидая помощи?

Что, если плот пойдет ко дну?

Что, если мы упадем за борт и нас съедят акулы?

А что, если нас никто не спасет?

Это не приносит никакой пользы, поэтому я просто выбрасываю каждую истерическую мысль из головы и сосредотачиваюсь на сборах.

— Ты всё? — в отчаянии спрашивает Лейси, заглядывая в кабину.

У меня замирает сердце.

— Даже не знаю. Я не хочу ничего оставлять. А как же мой ноутбук, или Kindle? У меня в чемодане дорогой кошелёк…

Она качает головой и бросает на меня злобный взгляд.

— Серьезно? Об этом ты сейчас беспокоишься? О гребаном кошельке? Может быть, на мгновение перестанешь быть такой мелочной и поймешь, что происходит?

— Я знаю, что происходит, ясно? — кричу я. — Я просто пытаюсь справиться с этим!

— Дамы, — окликает Ричард из-за навигационного стола. — Мы в пяти милях.

Дерьмо.

Я хватаю свою сумку, и мы возвращаемся в главную каюту, в то время как Ричард обращается к Таю.

— Пять миль, — предупреждает он.

Тай появляется секундой позже, промокший до нитки, прядь мокрых темных волос прилипла ко лбу. Он избегает моего взгляда и садится за стол, глядя на радар. Поднимает трубку УКВрадиоприемника.

— Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй. Это парусник «Атаранги».

От этих слов у меня сводит живот.

— Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй, — повторяет он. — Это парусник «Атаранги». Мы находимся в бедственном положении. Рулевое управление сломалось. Нас толкает к суше, в пяти милях отсюда. Мы находимся на… — он делает паузу, чтобы прочитать карту. — на 18°13‘53,2 южной широты и 178°46‘22,0 западной долготы. На борту четыре человека. Мы рискуем сесть на мель у рифа возле одного из островов Лау. Приём.

Тишина.

Тай смотрит на нас всех.

— Что происходит? — спрашивает Лейси.

— Придется подождать минутку, пока сигнал пройдет, — говорит он.

Это самая длинная минута в моей жизни.

— Можете…повторить…? — доносится искаженный голос, а затем его заглушают помехи.

— Черт, — ругается Тай и переключает радио на другой канал.

— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй. Это парусник «Атаранги». Вы меня слышите?

Мы ждем. Никто не осмеливается пошевелиться или вздохнуть, все напрягаются, чтобы услышать хоть какой-то ответ за непрерывным ревом океана, бьющегося о волны корпуса лодки.

Тай снова повторяет зов, на этот раз громче.

— Э-э-э, — говорит Ричард, и мы следуем за его взглядом к иллюминаторам. Все, что мы видим снаружи, — это волны, но разница в том, что теперь хоть видно волны, а не черноту, как раньше.

Ричард поворачивается и бежит вверх по лестнице на палубу, в то время как остальные ждут ответа по рации.

Тай вздыхает, явно расстроенный, сжимая трубку так сильно, что я боюсь, как бы он ее не сломал. Он говорит снова.

— Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй.

— Товарищи? — говорит Ричард.

Я смотрю на Лейси, как бы спрашивая: «что случилось с твоим мужем?» Товарищи? Разве он не может сказать «ребята»?

— Вы должны увидеть это, — добавляет он.

— Я буду продолжать звонить, — тихо говорит Тай. — Будьте осторожными.

Мы с Лейси быстро поднимаемся наверх. Ричард стоит на борту яхты, держась за поручни для равновесия, лицом вперед.

Ни Лейси, ни я не отходим далеко от люка, просто всматриваемся в горизонт.

На востоке встает солнце, кое-где пробиваясь сквозь низкие темные облака, отбрасывая слабый зернистый свет над океаном. С

одной стороны, это здорово, потому что значит, что буря разразится там.

С другой стороны, мы прекрасно видим другое. Прямо перед нами возвышается массив острова.

— О боже, — шепчу я.

Мы все еще далеко, но движемся быстро, и, более того, свет сияет на вершинах волн, разбивающихся о рифы всего в нескольких сотнях метров перед нами.

— Это же риф! — кричит Ричард. — Столкновение неизбежно!

Этот парень думает, что он капитан звездолета?

Эта язвительная маленькая мысль мелькает в голове, прежде чем наступает чувство огромного страха.

Мы в полной заднице.

— Что? — говорит Тай, взбегая по лестнице. Он встает рядом с Ричардом и смотрит на восход солнца.

Атаранги.

Утреннее небо, показывающее нам нашу судьбу.

— Мы столкнемся, — говорит Тай и смотрит на нас. — Идите вниз, возьмите все и несите сюда!

Я не колеблюсь, спускаюсь по лестнице с Лейси. Паникую, как и любой другой человек, когда понимает, что лодка вот-вот столкнется с рифом. Даже не думаю, просто хватаю все, что мы собрали и передаю Лейси, которая бросает это наверх.

— Это все? — спрашивает Ричард, когда мы возвращаемся.

Мы киваем. У каждого из нас своя сумка, плюс сумка с едой и с припасами. На нас непромокаемое снаряжение и спасательные жилеты.

Мы готовы.

Наверное.

Я снова смотрю на нос лодки, как раз в тот момент, когда мы ловим очередную волну и суша становится ближе, а за ее силуэтом маячит тусклое солнце. Остров кажется довольно большим, хотя по тому, как движется лодка, трудно сказать. Вдалеке я вижу еще один проблеск гораздо меньшего острова.

Но больше всего меня пугает риф. То, как разбиваются волны о него, указывает, насколько там мелко. На самом деле, водное пространство между рифом и островом похоже на лагуну, и там не так бурно, как здесь.

Мне так страшно, что я боюсь обмочиться в штаны.

— Мы скоро столкнемся, еще метров двадцать, — кричит нам Тай, возвращаясь к спасательному плоту, который помещен в большой цилиндр. — Если кто-то пристегнут, отстегнитесь сейчас же. Нам нужно попасть на плот, немедленно. Нельзя, чтобы яхта утащила вас за собой.

— Держитесь! — кричит Ричард и со стоном откидывает сидушки, открывая ящик под ними.

Он хватает удочку.

Тай кивает ему. Лучшая идея.

А пока я думаю, что наше выживание зависит от умения Ричарда ловить рыбу, Тай поднимает цилиндр спасательного плота, который похож на огромный ствол дерева, поднимает его над головой с огромной силой, бросая в воду, где тот немедленно поглощается волнами.

Плот всплывает обратно, и Тай начинает тянуть за привязанный к нему трос.

— Давайте, давайте! — кричит он, дергая за трос, пытаясь открыть и надуть плот.

— Тай! — кричит Ричард, а затем его слова исчезают, когда самый ужасный скрежет, звук раскалывающегося дерева и прокалываемого стекловолокна наполняет воздух, и меня швыряет на пол.

Я приземляюсь на сиденье как раз напротив того, что открыл Ричард, руками пытаясь остановить падение, когда волны начинают омывать лодку и она коренится набок. В моей голове звучат только эти звуки.

Потом я слышу крики.

Лейси!

Мне удается встать и посмотреть, как она соскальзывает с борта лодки, отчаянно хватаясь одной рукой за перила, потом падает.

Даже не думая, я бросаюсь вперед, приземляясь на локти и скользя вперед по палубе, волны качают меня в ее направлении. Я

тянусь к ее руке, хватаю. Потом она вскидывает другую руку, и я хватаюсь за нее.

Ее ноги в воде, волны набегают, и моя хватка ослабевает.

Я кувыркаюсь, почти переваливаясь через перила, но мне удается держаться и поставить ноги на перила в качестве опоры. Я тяну ее так сильно, как только могу, используя все свои силы, чтобы не потерять равновесие.

И вот, когда я уже думаю, что ноги подкашиваются, Ричард оказывается у меня за спиной и тянет назад. Это дает мне импульс, чтобы затащить Лейси обратно на палубу.

— Ты в порядке? — спрашиваю я ее, хотя очевидно, что никто из нас сейчас не в порядке.

Она кивает, одаривая меня кротким, благодарным взглядом.

Затем удивленно смотрит на Ричарда.

Одна из линз его очков треснула, изо рта течет кровь. Он с облегчением улыбается. И мы видим, что у него не хватает переднего зуба.

— Давайте, давайте! — кричит Тай с кормы лодки, отвлекая нас от лица Ричарда и указывая вниз, в воду. — Сейчас же!

О боже мой.

Нет.

Я не могу этого сделать. Я не могу покинуть эту лодку и сесть на плот. Я не могу!

Но потом оглядываюсь. Мы больше не движемся вперед, и это хорошо, но лодка коренится в сторону, волны продолжают разбиваться о нее.

Я ковыляю к лестнице, ведущей в каюту. Внизу по меньшей мере два фута воды, она плещется до уровня диванов, подушки начинают плавают. Вода, кажется, идет из передней каюты, дверь отвалилась.

О боже, яхта тонет.

Мы тонем.

— Ну же! — кричит Тай. — Спрыгивай с гребанной лодки!

Лейси тянет меня за руку, я прихожу в себя. Следую за ней и Ричардом вниз по кокпиту к задней части, где Тай отстегивает поручни. Спасательный плот стоит на воде, полностью надутый, над ним небольшой навес. Это похоже на дешевый плавучий дом, в котором играют дети, но с мигающим маяком на вершине.

Как, черт возьми, это защитит нас?

— Залезай! — говорит Тай, хватая меня за руку, таща к задней части лодки, где когда-то в спокойные дни я сидела и смотрела, как вода течет под моими болтающимся ногами.

Кажется, это было целую вечность назад.

Плот привязан к кораблю, но волны могут опрокинуть нас всех, и я до смерти боюсь прыгнуть.

— Прыгай! — кричит Тай. — Все будет хорошо, у тебя спасательный жилет.