* * *

Холли поерзала в своем кресле и вытянула ногу, как будто заново переживая прошлый отпуск, и снова заставила болеть свою – теперь уже вылеченную – кость. Она все еще сидела с Коринной и Стюартом.

- Она была сломана? - Спросила Коринна.

Ей много рассказывали об их похождениях, но эту историю ей рассказали впервые. И она понимала почему – эта история не очень-то располагала к тому, чтобы она тепло относилась к кому-то, кто ей и так едва нравился. Она с самого начала сказала Стюарту, что считает Джека высокомерным. Более того – она считала, что он влюблен в себя больше, чем в Холли. Не то чтобы она понимала почему, ведь однажды она сказала Стюарту, что считает Холли красивой и что она заслуживает лучшего парня, чем Джек. Стюарт просто улыбнулся, когда она это сказала, и сменил тему.

- Вот почему, - сказала Холли, - я выбирала место для этого отпуска, и я решила приехать в какое-нибудь жаркое и спокойное место.

Коринна наклонилась к столику между ними и подняла свое маленькое пиво со стеклянной поверхности, подняв его в воздух.

- Ну, если уж на то пошло, мне больше нравится твой стиль отдыха! Ваше здоровье! - Она сделала глоток напитка, совершенно не замечая, как Стюарт и Холли смотрят друг на друга. Вскоре после того как ей сняли гипс, они напились, и она как следует отблагодарила его. Коринна отставила бокал и повернулась к Стюарту. - Я чувствую себя довольно усталой. Я, пожалуй, пойду спать. Ты со мной?

Стюарт улыбнулся.

- На самом деле я не устал. Я могу еще немного посидеть и поболтать, если ты не против? - Он быстро повернулся к Холли. - Если только ты тоже не закругляешься?

- Я тоже не особенно устала, - солгала Холли.

Несмотря на то, что большую часть дня она проспала на солнце, она чувствовала себя разбитой, но не хотела упускать возможность поговорить со Стюартом наедине. Она чувствовала, что расслабляется, когда они остаются вдвоем. Она улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ.

- Постарайся не разбудить меня, ладно? - Сказала Коринна, вставая. Она полезла в свою маленькую сумочку, которую подняла с пола у ног и проверила, есть ли у нее карточка от номера. - У тебя есть ключ? - спросила она Стюарта.

- Да.

- Ладушки, постарайся не засиживаться на всю ночь! - Сказала она.

Это был не первый раз, когда она ложилась спать раньше Стюарта. Она не возражала против того, чтобы спать одной, но ее расстраивало, когда утром ей с трудом удавалось поднять его на завтрак. Она наклонилась и слегка чмокнула его в губы.

- Не буду, - сказал он, возвращая поцелуй. Он смотрел, как Коринна уходит. Когда она вышла из бара, он снова повернулся к Холли. - Если хочешь, я могу завтра поехать с Джеком, а вы двое останетесь здесь?

- Ты знаешь, что его это не устроит. Один за всех, и все за одного. Помнишь? Оно того не стоит. Ты все равно его слышал, завтра мы съездим на его пляж, и он будет молчать, когда мы вернемся. Это небольшая цена, и – кроме того – это может быть хороший пляж.

- Ну, как скажешь. Я просто осознаю тот факт, что это должен быть твой отпуск.

Она вздохнула:

- Мы знали, что так и будет.

Стюарт прочистил горло. Холли видела, что хочет сказать что-то еще, но промолчала. Она просто ждала, пока он выговорится.

- Ты все же бросаешь его? - Спросил он с легкой запинкой и некоторой долей неловкости.

Джек последовал за одним из островитян на автостоянку, которая была не более чем грязной площадкой, покрытой вулканической породой и пылью. Там стояло несколько машин, припаркованных под разными углами. Островитянин, одетый в элегантную униформу, демонстрирующую бренд курорта, повел его к машине "четыре на четыре", звеня ключами при каждом шаге. Когда они приблизились к джипу, он бросил ключи Джеку, который был более чем взволнован.

- Ты хорошо с ней обращаешься, - прошептал островитянин на ломаном английском. - Она гордость и радость.

Джек не мог поверить, что они смотрят на один и тот же автомобиль. Гордость и радость? О джипе, стоявшем перед ним, такого точно не скажешь. На кузове не было ни одной ровной поверхности, а его и без того некачественное лакокрасочное покрытие было покрыто грязью и глубокими царапинами. Тем не менее сделка есть сделка. Джек полез в карман и достал пачку банкнот. Он протянул ее островитянину, который с жадностью принялся пересчитывать купюры.

- Нужен бензин, - сказал островитянин, засовывая деньги в задний карман.

- Я только что дал тебе хуеву тучу денег, а ты даже не убедился, что она заправлена?

Островитянин посмотрел на него так, как будто он говорил на другом языке – что, в принципе, так и было. Джек покачал головой.

- Где мне взять топливо? - Спросил он.

Абориген рассмеялся:

- Бензоколонка! Смешной человек!

Он пошел прочь, качая головой в недоумении от глупого вопроса. Конечно, Джек знал, что топливо нужно брать на заправке. Он не был дебилом, несмотря на то, что переплатил за этот потрепанный кусок дерьма, который, судя по всему, работал на износ, но это еще не означало, что он был в курсе, где здесь заправка. Он тяжело вздохнул и забрался в джип, с трудом отперев его погнутым ключом. Он был зол на себя за то, что не проверил состояние машины, прежде чем согласиться на сделку. Он должен был догадаться, заметив, как друзья этого клерка смеются, пожимая друг другу руки. Его обвели вокруг пальца. Они оба знали это.

- Спокойно... Ты свалишь с этого ебаного курорта, - пробормотал про себя Джек, протягивая руку и доставая из бардачка потрепанную карту.

Возможно, джип и стоил ему почти весь отпуск, но по крайней мере островитянин разрешил пользоваться картой бесплатно. Увидев, как торгуются местные, он бы не удивился, если бы за нее тоже надо было заплатить. Он расстелил карту на капоте джипа и начал изучать ее, когда сзади послышался смех. Он не стал оборачиваться – в этом не было необходимости. Это были Холли, Коринна и Стюарт. Они уже увидели джип.

- Зашибись. И сколько ты заплатил за его аренду? - Поддразнил его Стюарт.

- Отвали.

- Или как вы договорились? Тебе доплатят, если ты вернешь его с ровной обшивкой?

- Серьезно, чувак, а чего ты ожидал? Бентли? Это место бедное, блядь. Мы должны быть благодарны, что у одного из них оказался хотя бы джип, который они готовы нам одолжить.

- Это вообще безопасно для передвижения? - Спросила Коринна.

Она заметила почти лысые шины – не одну или две, а все четыре.

- Все нормально. - Сказал Джек; его настроение не улучшилось от их негатива.

Почему они не могли просто порадоваться тому, что на какое-то время выберутся с курорта? Он знал, что они не могли быть так счастливы, как притворялись. Там было чертовски скучно. Стюарт, по крайней мере... Стюарту должно было быть там скучно. Такие люди, как Стюарт и Джек, не созданы для подобных мест. Такой отдых не для них. Им нужны приключения. Им нужно было что-то делать, а не сидеть на солнце и медленно увеличивать возможность заработать рак кожи.

Стюарт стоял рядом с Джеком и смотрел на карту рядом с ним.

- Куда поедем?

Несмотря на то, что Стюарт раздражал его своими подколами, Джек указал на карту. Небольшой пляж к востоку от самого большого вулкана на острове.

- Туда?

- Верно.

- И ты считаешь, что там белые пески?

- Он так сказал.

- Это было до или после того, как он дал понять, что собирается ободрать тебя за то, что ты возьмешь его убийственную тачку? Не может быть, чтобы там был белый песок. Смотри! - Он постучал пальцем по странице, где была гора. - Это гребаный вулкан. Говорю тебе... Если там вообще есть песок, он будет черным, как пепел.

- Он сказал...

- Он сказал тебе, что у него есть хороший джип, который он мог бы одолжить?

- Он сказал, что у него есть машина, которую я могу взять напрокат.

- Он хоть раз описал ее словом "хорошая"?

- Я не знаю. Не помню.

- Черный песок. Я говорю тебе...

- Давай просто съездим и посмотрим, о'кей? И когда ты увидишь, что там белый песок, я разрешу тебе извиниться передо мной.

- Отлично. Хорошо. Но он будет черный.

Стюарт забрался на переднее сиденье, так как девушки уже заняли места сзади. Джек как попало сложил карту и запрыгнул на водительское сиденье. Ему пришлось повозиться с ключом, пока не удалось вставить его в замок зажигания. Осторожно, опасаясь, что он может сломаться, он повернул его. Двигатель с треском завелся.

- По крайней мере двигатель работает... вроде. - Стюарт повернулся к девушкам и нахально подмигнул им, продолжая издеваться над Джеком за его выгодную сделку. - Не терпится увидеть черный песок, дамы?

Обе девушки подавили смех.

Джек проигнорировал его и нечаянно дал новый повод для насмешек:

- Да, но сначала нам надо заправиться. - Стюарт снова повернулся лицом вперед и взглянул на лампочку циферблата.

Она была красной. Он не смог удержаться от смеха.

- Становится все лучше и лучше, - поддразнил Джека Стюарт.

Потрепанный джип выехал с импровизированной автостоянки и покатил по узкой улочке – единственному направлению, по которому они могли проехать, не попав в необычайно бурное море. В зеркале заднего вида никто не заметил островитянина, наблюдавшего за их отъездом. Его мобильный телефон был зажат между плечом и ухом, пока он обеими руками пересчитывал деньги, которые дал ему Джек.

Стюарт наклонился к радиоприемнику и включил его. В эфире не было ничего, кроме потрескивающего звука помех. Он начал возиться с ним, пытаясь поймать какую-нибудь станцию.

- Чувак, - пожаловался он, - даже радио не работает. Он начал смеяться. - Держу пари, у тебя даже топлива не хватит, чтобы доехать до заправки. Ты отвалил кучу денег, чтобы самому дотолкать нас туда.

- Если кто и будет толкать тачку, так это ты! - Джек бросил на него грозный взгляд.

Он не возражал против поддразнивания, но Стюарту пора было прекратить. Хватит с него. Особенно учитывая тот факт, что Джек уже чувствовал себя так, словно его обокрали. Ему не нужно было, чтобы кто-то напоминал ему об этом. Стюарт подавил смех и выглянул в пассажирское окно. Он даст ему пару минут покоя, а потом начнет все сначала.